Milo - galahad in goosedown (fiat iustitia et pereat mundus) - перевод текста песни на немецкий

galahad in goosedown (fiat iustitia et pereat mundus) - Miloперевод на немецкий




galahad in goosedown (fiat iustitia et pereat mundus)
Galahad in Gänsedaunen (fiat iustitia et pereat mundus)
Thank you, sir
Danke, mein Herr
You're welcome, sir
Gern geschehen, mein Herr
Dry-humping the ecstasy in Seattle, baffled, channeling Sappho
Trocken-rammeln die Ekstase in Seattle, verblüfft, Sappho kanalisierend
Gold lasso loops, while holding an actual noose
Goldene Lassoschleifen, während ich eine tatsächliche Schlinge halte
Goose down plumage (goose down), I chose to remain a student
Gänsedaunen-Gefieder (Gänsedaunen), ich entschied mich, ein Student zu bleiben
Of the disaffected malcontent, Halifax hyacinths and
Der unzufriedenen Nörgler, Halifax-Hyazinthen und
Soup of the alphabet, a higher sense emerged
Buchstabensuppe, ein höherer Sinn entstand
After I abandoned lucid mouthiness, Church of Black Rowdiness
Nachdem ich die klare Geschwätzigkeit aufgegeben hatte, Kirche der schwarzen Ausgelassenheit
Roy Rogers hanky-chief, lost it in the jungle gym
Roy Rogers Taschentuch, verlor es im Klettergerüst
Bungled whims, mangled limbs, fuck rap, eyes go back
Verpfuschte Launen, verstümmelte Gliedmaßen, scheiß auf Rap, Augen zurück
To finagling, finessing, I haggle for the message
Zum Intrigieren, Taktieren, ich feilsche um die Botschaft
Bits of soul, perhaps another round of cribbage though
Bisschen Seele, vielleicht noch eine Runde Cribbage
Wicker poetry, it's wicked to ever proclaim "Woe is me"
Korbpoesie, es ist böse, jemals zu verkünden "Wehe mir"
Hoping they don't notice me, I might proceed unaffected
In der Hoffnung, dass sie mich nicht bemerken, könnte ich unberührt weitermachen
I forget the date the statue was erected but I dust it daily
Ich vergesse das Datum, an dem die Statue errichtet wurde, aber ich entstaube sie täglich
Logs be musket waving, calling it art form and I nod like, "True"
Baumstämme schwenken Musketen, nennen es Kunstform und ich nicke wie, "Stimmt"
We should rob all conscious rhymers, pass the Aunt Jemima (thank you)
Wir sollten alle bewussten Reimer ausrauben, reich mir die Aunt Jemima (danke)
If life were a dream of euphoria
Wenn das Leben ein Traum von Euphorie wäre
We would not have schizophrenia or paranoia
Hätten wir keine Schizophrenie oder Paranoia
If life were a dream of euphoria
Wenn das Leben ein Traum von Euphorie wäre
We would not have schizophrenia or paranoia
Hätten wir keine Schizophrenie oder Paranoia
They yelling, "Bro, you inspire me"
Sie schreien, "Bruder, du inspirierst mich"
Like I ain't the nigga who said "Oh well" to life's entirety (oh well)
Als wäre ich nicht der Typ, der "Na ja" zur Gesamtheit des Lebens sagte (na ja)
The prince of solipsistic fortresses, immovable objects
Der Prinz solipsistischer Festungen, unbeweglicher Objekte
And irresistible forces, we galloped in on horses
Und unwiderstehlicher Kräfte, wir galoppierten auf Pferden herein
They yelling, "Bro, you inspire me"
Sie schreien, "Bruder, du inspirierst mich"
Like I ain't the nigga who said "Oh well" to life's entirety (oh well)
Als wäre ich nicht der Typ, der "Na ja" zur Gesamtheit des Lebens sagte (na ja)
If life were a dream of euphoria
Wenn das Leben ein Traum von Euphorie wäre
We would not have schizophrenia or paranoia
Hätten wir keine Schizophrenie oder Paranoia
If life were a dream of euphoria
Wenn das Leben ein Traum von Euphorie wäre
We would not have schizophrenia or paranoia
Hätten wir keine Schizophrenie oder Paranoia
If life were a dream of paranoia
Wenn das Leben ein Traum von Paranoia wäre
We would not have euphoria or schizophrenia
Hätten wir keine Euphorie oder Schizophrenie
If life were a dream of schizophrenia
Wenn das Leben ein Traum von Schizophrenie wäre
We would not have...
Hätten wir keine...





Авторы: Rory Ferreira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.