Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reincarnation
Wiedergeburt
Reincarnated
Wiedergeboren
Reincarnation
Wiedergeburt
Reincarnation
Wiedergeburt
Reincarnated
Wiedergeboren
Never
been
the
same
since
I
heard
overly
dedicated
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
ich
"Overly
Dedicated"
gehört
habe.
Fucking
up
the
game
the
overlies
penetrated
Ich
mache
das
Spiel
kaputt,
die
Überlegenen
haben
es
durchdrungen.
But
most
of
y'all
been
perpetrating
so
much
I'm
over
the
situation
Aber
die
meisten
von
euch
haben
so
viel
vorgetäuscht,
dass
ich
die
Situation
satt
habe.
Like
goddamn
all
you
can't
be
totally
in
damnation
Verdammt,
ihr
könnt
nicht
alle
total
in
der
Verdammnis
sein.
Like
goddamn
all
you
can't
fake
it
till
you
make
it
Verdammt,
ihr
könnt
nicht
alle
so
tun,
als
ob,
bis
ihr
es
schafft.
Face
it,
the
time
we're
facing
might
as
well
be
ourselves,
live
young
and
dangerous
Sieh
es
ein,
die
Zeit,
vor
der
wir
stehen,
da
können
wir
genauso
gut
wir
selbst
sein,
jung
und
gefährlich
leben.
Live
free,
die
young,
die
alone,
or
live
without
patience
Lebe
frei,
stirb
jung,
stirb
allein,
oder
lebe
ohne
Geduld.
I
been
working
too
hard,
the
only
breaks
I
get,
is
record
breaking
Ich
habe
zu
hart
gearbeitet,
die
einzigen
Pausen,
die
ich
bekomme,
sind
Rekordbrüche.
It's
ground
breaking,
wave
making,
so
much
the
earth
is
shaking
Es
ist
bahnbrechend,
wellenschlagend,
so
sehr,
dass
die
Erde
bebt.
That's
what
I
call
an
earthquake,
gotta
reach
in
your
couch
for
change,
'fore
you
make
changes
Das
nenne
ich
ein
Erdbeben,
du
musst
in
deine
Couch
greifen,
um
Kleingeld
zu
finden,
bevor
du
Änderungen
vornimmst.
I'm
changing
phases,
like
the
moon
I'm
so
high
in
the
sky
I'd
die
if
I
hit
the
pavement
Ich
ändere
Phasen,
wie
der
Mond
bin
ich
so
hoch
am
Himmel,
dass
ich
sterben
würde,
wenn
ich
auf
den
Bürgersteig
knallte.
Living
life
like
a
basement,
till
we
on
the
top
floor
surrounded
by
blue
faces
Ich
lebe
wie
in
einem
Keller,
bis
wir
im
obersten
Stockwerk
sind,
umgeben
von
blauen
Gesichtern.
Ben
Franklin's,
they
say
it
takes
time
we
need
patience
Ben
Franklins,
sie
sagen,
es
braucht
Zeit,
wir
brauchen
Geduld.
But
I
been
a
patient
in
the
game,
in
the
lobby,
feels
like
forever
that
I
been
waiting
Aber
ich
war
ein
Patient
im
Spiel,
in
der
Lobby,
es
fühlt
sich
an,
als
hätte
ich
ewig
gewartet.
They
say
the
world
is
for
the
taking,
it's
already
taken
call
me
Liam
Neeson
Sie
sagen,
die
Welt
gehört
denen,
die
sie
sich
nehmen,
sie
ist
schon
vergeben,
nenn
mich
Liam
Neeson.
Tables
turning
while
I'm
eating
Die
Tische
drehen
sich,
während
ich
esse.
I'm
eating
like
I
got
the
munchies
from
cheefing
Ich
esse,
als
hätte
ich
Heißhunger
vom
Kiffen.
But
Let's
just
be
brief
Aber
lass
uns
kurz
fassen.
I
ain't
a
businessman
Ich
bin
kein
Geschäftsmann.
Imma
business
man
that
ain't
got
no
sleep
Ich
bin
ein
Geschäft,
Mann,
das
keinen
Schlaf
bekommt.
Sleep
is
the
cousin
of
death
and
I
ain't
sleep
all
week
Schlaf
ist
der
Cousin
des
Todes
und
ich
habe
die
ganze
Woche
nicht
geschlafen.
So
you
can
goddamn
believe
I
been
on
a
killing
spree
Also
kannst
du
verdammt
nochmal
glauben,
dass
ich
auf
einem
Amoklauf
war.
I'm
killing
these
niggas
that
think
they
can
really
rap
with
me
Ich
bringe
diese
Typen
um,
die
denken,
sie
könnten
wirklich
mit
mir
rappen.
Don't
verse
me
if
you
ain't
bring
your
verses,
I
think
we
need
a
referee
Tritt
nicht
gegen
mich
an,
wenn
du
deine
Verse
nicht
mitgebracht
hast,
ich
denke,
wir
brauchen
einen
Schiedsrichter.
Y'all
been
testing
me
Ihr
habt
mich
getestet.
But
I
got
all
A's,
but
me
I
just
get
good
grades
Aber
ich
habe
nur
Einsen,
aber
ich
bekomme
nur
gute
Noten.
You
say
cheese
for
IG,
high
key
get
your
ass
cheese
grated
Du
sagst
Cheese
für
IG,
insgeheim
wirst
du
wie
Käse
gerieben.
I
can't
hop
on
a
feature
with
you
because
that
would
be
degrading
Ich
kann
nicht
mit
dir
zusammenarbeiten,
weil
das
erniedrigend
wäre.
Swear
to
god
y'all
just
must
not
know
who
Vance
is
Ich
schwöre
bei
Gott,
ihr
müsst
einfach
nicht
wissen,
wer
Vance
ist.
Dancing
with
devil,
he
told
me
don't
give
no
second
chances
Ich
tanze
mit
dem
Teufel,
er
sagte
mir,
ich
solle
keine
zweiten
Chancen
geben.
I
don't
care
what's
under
the
circumstances
Es
ist
mir
egal,
was
unter
den
Umständen
ist.
I
said
thanks
for
the
advice,
he
said
thanks
for
understanding
Ich
sagte,
danke
für
den
Rat,
er
sagte,
danke
für
das
Verständnis.
I
got
friends
on
the
other
side,
so
don't
start
getting
frantic
Ich
habe
Freunde
auf
der
anderen
Seite,
also
fang
nicht
an,
panisch
zu
werden.
They
say
loves
expensive,
so
I
can't
afford
to
get
romantic
Sie
sagen,
Liebe
ist
teuer,
also
kann
ich
es
mir
nicht
leisten,
romantisch
zu
werden,
Süße.
I
just
rap
with
reckless
abandon
Ich
rappe
einfach
mit
rücksichtsloser
Hingabe.
I
remember
it
all
started
summer
time
in
Kansas
Ich
erinnere
mich,
dass
alles
im
Sommer
in
Kansas
begann.
We
ain't
in
Kansas
no
more,
I'm
the
reincarnation
of
Francis
Wir
sind
nicht
mehr
in
Kansas,
ich
bin
die
Reinkarnation
von
Francis.
Stop
what
you
doing,
Bout
that
time
I
make
most
of
y'all
flat
line
Hör
auf,
was
du
tust,
es
ist
an
der
Zeit,
dass
ich
die
meisten
von
euch
platt
mache.
I
don't
wanna
hear
my
uzi,
k,
and
nine
speak
but
I
got
em
in
a
chat
line
Ich
will
meine
Uzi,
K
und
Neun
nicht
sprechen
hören,
aber
ich
habe
sie
in
einer
Chat-Leitung.
I
make
these
niggas
lay
horizontal
till
they
look
like
the
subtract
line,
I'm
that
fine
Ich
bringe
diese
Typen
dazu,
sich
horizontal
hinzulegen,
bis
sie
wie
die
Subtraktionslinie
aussehen,
so
gut
bin
ich.
Biggie
died
in
1997
Biggie
starb
1997.
Less
than
6 months
later
I
was
born
in
1997
Weniger
als
6 Monate
später
wurde
ich
1997
geboren.
22
years
later
now
I'm
rapping
out
my
mind
22
Jahre
später
rappe
ich
jetzt,
was
das
Zeug
hält.
Please
pay
attention
this
intervention
was
divine
Bitte
pass
auf,
diese
Intervention
war
göttlich.
If
Tupac
has
a
kid,
he'd
want
him
to
be
me
Wenn
Tupac
ein
Kind
hätte,
würde
er
wollen,
dass
ich
es
bin.
That's
a
hell
of
a
statement,
but
please
let
me
speak
(Let
me
speak)
Das
ist
eine
krasse
Aussage,
aber
bitte
lass
mich
sprechen
(Lass
mich
sprechen).
All
them
legends
die
so
I
could
live
All
diese
Legenden
sterben,
damit
ich
leben
konnte.
What
the
shit
Was
zur
Hölle.
I
could
swear
it's
Christmas
the
way
I'm
gifted
Ich
könnte
schwören,
es
ist
Weihnachten,
so
wie
ich
beschenkt
bin.
Got
the
gifts
tied
with
a
ribbon
Ich
habe
die
Geschenke
mit
einem
Band
gebunden.
Goddammit,
you
niggas
know
what
I'm
feeling
Verdammt,
ihr
wisst,
was
ich
fühle.
Reincarnated
Wiedergeboren
Reincarnation
Wiedergeburt
Reincarnation
Wiedergeburt
Reincarnated
Wiedergeboren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milo Brown Ii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.