Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poema Do Olhar/Poema Do Adeus/Meu Nome É Ninguém
Gedicht des Blicks/Gedicht des Abschieds/Mein Name ist Niemand
Em
teu
olhar
In
deinem
Blick
Busquei
perdão
suchte
ich
Verzeihung
Busquei
sorriso
e
luz
suchte
ich
Lächeln
und
Licht
Achei
meu
sol
fand
ich
meine
Sonne
Vivi
meu
céu
lebte
ich
meinen
Himmel
Meu
céu
em
teu
olhar
Meinen
Himmel
in
deinem
Blick
Olhando
a
ti
eu
me
perdi
Dich
anblickend
verlor
ich
mich
Pelos
caminhos
Auf
den
Wegen
Quem
me
chamar
Wer
mich
ruft
Vai
me
encontrar
wird
mich
finden
Nos
teus
olhinhos
In
deinen
Äuglein
Em
teu
olhar,
estranho
olhar
In
deinem
Blick,
fremder
Blick
Meu
sonho
um
dia
se
acabou
endete
eines
Tages
mein
Traum
Nos
olhos
teus
existe
amor
In
deinen
Augen
gibt
es
Liebe
Existe
adeus
gibt
es
Abschied
Então,
eu
fiz
um
bem
Dann
machte
ich
etwas
Gutes
Dos
males
que
passei
aus
den
Leiden,
die
ich
durchmachte
Fiz
do
amor
uma
saudade
de
você
Machte
aus
der
Liebe
eine
Sehnsucht
nach
dir
E
nunca
mais
amei
Und
liebte
nie
wieder
Deixei
nos
olhos
seus
Ich
ließ
in
deinen
Augen
Meu
último
olhar
e
ao
bem
meinen
letzten
Blick
und
dem
Guten
Do
amor,
do
amor
eu
disse
adeus
Der
Liebe,
der
Liebe
sagte
ich
Lebewohl
Caminho
o
meu
caminho
Ich
gehe
meinen
Weg
E
nos
lugares
que
passei
Und
an
den
Orten,
die
ich
passierte
As
pedras
do
caminho
sind
die
Steine
des
Weges
São
o
pranto
que
chorei
die
Tränen,
die
ich
weinte
Escondo
em
minhas
mãos
Ich
verstecke
in
meinen
Händen
Em
minhas
mãos
In
meinen
Händen
Carinhos
que
eram
seus,
eram
seus,
só
seus
Zärtlichkeiten,
die
dein
waren,
dein
waren,
nur
dein
E
guardo
sua
voz
no
poema
do
adeus
Und
bewahre
deine
Stimme
im
Gedicht
des
Abschieds
Foi
assim,
a
lâmpada
apagou
Es
war
so,
die
Lampe
erlosch
A
vista
escureceu,
um
beijo
então
se
deu
Die
Sicht
wurde
dunkel,
ein
Kuss
geschah
dann
E
veio
a
ânsia
louca
Und
es
kam
die
wahnsinnige
Sehnsucht
Incontida
do
amor
e
Ungezügelt
nach
Liebe
und
E
depois,
depois
daquele
beijo
então
Und
danach,
nach
jenem
Kuss
dann
Então,
foi
tanto
querer
bem
Dann
war
es
so
viel
Zuneigung
E
alguém
dizendo
a
alguém
Und
jemand
sagte
zu
jemandem
Meu
bem,
meu
bem,
só
meu,
meu
bem
Mein
Schatz,
mein
Schatz,
nur
mein,
mein
Schatz
Meu
bem,
só
meu,
meu
bem
Mein
Schatz,
nur
mein,
mein
Schatz
Nosso
céu
onde
estrelas
cantavam
Unser
Himmel,
wo
Sterne
sangen
De
repente
ficou
mudo
wurde
plötzlich
stumm
Foi
se,
foi
se
o
encanto
de
tudo
Verflogen,
verflogen
ist
der
Zauber
von
allem
Quem
sou
eu,
quem
é
você,
eu
Wer
bin
ich,
wer
bist
du,
ich
Eu,
quem
é
você?
Ich,
wer
bist
du?
Foi
assim
e
só
Deus
sabe
quem
Es
war
so,
und
nur
Gott
weiß,
wer
Deixou
de
querer
bem
aufhörte
zu
lieben
Não
somos
mais
alguém
Wir
sind
nicht
mehr
jemand
O
meu
nome
é
ninguém
Mein
Name
ist
Niemand
O
seu
nome
também
Dein
Name
auch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.