Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontros E Despedidas
Begegnungen und Abschiede
Mande
notícias
Schick
mir
Nachrichten
Do
mundo
de
lá
Aus
der
Welt
dort
drüben
Diz
quem
fica
Sag,
wer
bleibt
Me
dê
um
abraço
Gib
mir
eine
Umarmung
Venha
me
apertar
Komm
und
drück
mich
fest
Tô
chegando...
Ich
komme
an...
Coisa
que
gosto
é
poder
partir
Was
ich
liebe,
ist
aufzubrechen
Sem
ter
planos
Ohne
Pläne
Melhor
ainda
é
poder
voltar
Noch
schöner
ist
zurückzukehren
Quando
quero...
Wenn
ich
will...
Todos
os
dias
é
um
vai-e-vem
Jeden
Tag
ein
Kommen
und
Gehen
A
vida
se
repete
na
estação
Das
Leben
wiederholt
sich
am
Bahnhof
Tem
gente
que
chega
prá
ficar
Manche
kommen,
um
zu
bleiben
Tem
gente
que
vai
Manche
gehen
Prá
nunca
mais...
Für
immer
fort...
Tem
gente
que
vem
e
quer
voltar
Manche
kommen
und
wollen
zurück
Tem
gente
que
vai,
quer
ficar
Manche
gehen,
wollen
bleiben
Tem
gente
que
veio
só
olhar
Manche
kamen
nur
zum
Schauen
Tem
gente
a
sorrir
e
a
chorar
Manche
lachen
und
weinen
E
assim
chegar
e
partir...
Und
so
kommen
und
gehen...
São
só
dois
lados
Es
sind
nur
zwei
Seiten
Da
mesma
viagem
Derselben
Reise
O
trem
que
chega
Der
Zug,
der
ankommt
É
o
mesmo
trem
Ist
derselbe
Zug
Da
partida...
Der
Abfahrt...
A
hora
do
encontro
Die
Stunde
des
Treffens
É
também,
despedida
Ist
auch
Abschied
A
plataforma
dessa
estação
Der
Bahnsteig
dieses
Bahnhofs
É
a
vida
desse
meu
lugar
Ist
das
Leben
dieses
Ortes
É
a
vida
desse
meu
lugar
Ist
das
Leben
dieses
Ortes
É
a
vida...
Ist
das
Leben...
Lá
lá
Lá
Lá
Lá...
La
la
La
La
La...
A
hora
do
encontro
Die
Stunde
des
Treffens
É
também,
despedida
Ist
auch
Abschied
A
plataforma
dessa
estação
Der
Bahnsteig
dieses
Bahnhofs
É
a
vida
desse
meu
lugar
Ist
das
Leben
dieses
Ortes
É
a
vida
desse
meu
lugar
Ist
das
Leben
dieses
Ortes
É
a
vida...
Ist
das
Leben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Nascimento, Fernando Brant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.