Текст и перевод песни Milton Nascimento - A Feminina Voz Do Cantor
A Feminina Voz Do Cantor
The Feminine Voice of the Singer
Minha
mãe
que
falou
My
mother,
who
told,
Minha
voz
vem
da
mulher
My
voice
comes
from
woman.
Minha
voz
veio
de
lá,
de
quem
me
gerou
My
voice
came
from
there,
from
the
one
who
gave
birth
to
me.
Quem
explica
o
cantor
Who
explains
the
singer?
Quem
entende
essa
voz
Who
understands
this
voice?
Sem
as
vozes
que
ele
traz
do
interior?
Without
the
voices
that
he
carries
from
within?
Sem
as
vozes
que
ele
ouviu
Without
the
voices
he
heard,
Quando
era
aprendiz
When
he
was
an
apprentice,
Como
pode
sua
voz
ser
uma
Elis
How
can
his
voice
be
an
Elis,
Sem
o
anjo
que
escutou
Without
the
angel
he
listened
to?
A
Maria
Sapoti
The
Maria
Sapoti,
Quando
é
que
seu
cantar
iria
se
abrir?
When
did
his
singing
start
to
open
up?
Feminino
é
o
dom
The
feminine
is
the
gift,
Que
o
leva
a
entoar
That
leads
him
to
intone
A
canção
que
sua
alma
sente
no
ar
The
song
that
his
soul
feels
in
the
air
Feminina
é
a
paixão
The
feminine
is
the
passion
O
seu
amor
musical
His
musical
love
Feminino
é
o
som
do
seu
coração
Feminine
is
the
sound
of
his
heart
Sua
voz
de
trovador
His
troubadour's
voice,
Com
seu
povo
se
casou
Has
married
his
people.
E
as
ruas
do
país
são
seu
altar
And
the
streets
of
the
country
are
his
altar
Feminino
é
a
paixão
The
feminine
is
the
passion
No
seu
amor
musical
In
his
musical
love
Feminino
é
o
som
do
seu
coração
Feminine
is
the
sound
of
his
heart
Sua
voz
de
trovador
His
troubadour's
voice,
Com
seu
povo
se
casou
Has
married
his
people.
E
as
ruas
do
país
são
seu
altar
And
the
streets
of
the
country
are
his
altar
A
cidade
é
feliz
The
city
is
happy,
Com
a
voz
do
seu
cantor
With
the
voice
of
its
singer
A
cidade
quer
cantar
com
seu
cantor
The
city
wants
to
sing
with
its
singer
Ele
vai
sempre
lembrar
He
will
always
remember
Da
lenha
do
fogão
The
firewood
of
the
stove,
E
das
melodias
vindo
lá
do
quintal
And
the
melodies
coming
from
the
backyard
As
vozes
que
ele
guardou
The
voices
that
he
kept,
As
vozes
que
ele
amou
The
voices
that
he
loved,
As
vozes
que
ensinaram:
bom
é
cantar
The
voices
that
taught:
it
is
good
to
sing
Sem
as
vozes
que
ele
ouviu
Without
the
voices
he
heard,
Quando
era
aprendiz
When
he
was
an
apprentice,
Como
pode
sua
voz
ser
uma
Elis
How
can
his
voice
be
an
Elis,
Sem
o
anjo
que
escutou
Without
the
angel
he
listened
to?
A
Maria
Sapoti
The
Maria
Sapoti,
Quando
é
que
seu
cantar
iria
se
abrir?
When
did
his
singing
start
to
open
up?
Ele
vai
sempre
lembrar
He
will
always
remember
Da
lenha
do
fogão
The
firewood
of
the
stove,
E
das
melodias
vindo
lá
do
quintal
And
the
melodies
coming
from
the
backyard
As
vozes
que
ele
guardou
The
voices
that
he
kept,
As
vozes
que
ele
amou
The
voices
that
he
loved,
As
vozes
que
ensinaram:
bom
é
cantar
The
voices
that
taught:
it
is
good
to
sing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Brant, Milton Nascimento
Альбом
Pietá
дата релиза
26-07-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.