Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Feminina Voz do Cantor
Die weibliche Stimme des Sängers
Minha
mãe
que
falou
Meine
Mutter
hat
gesagt
Minha
voz
vem
da
mulher
Meine
Stimme
kommt
von
der
Frau
Minha
voz
veio
de
lá,
de
quem
me
gerou
Meine
Stimme
kam
von
dort,
von
der,
die
mich
gebar
Quem
explica
o
cantor
Wer
erklärt
den
Sänger?
Quem
entende
essa
voz
Wer
versteht
diese
Stimme?
Sem
as
vozes
que
ele
traz
do
interior?
Ohne
die
Stimmen,
die
er
aus
dem
Inneren
trägt?
Sem
as
vozes
que
ele
ouviu
Ohne
die
Stimmen,
die
er
hörte
Quando
era
aprendiz
Als
er
noch
ein
Lehrling
war
Como
pode
sua
voz
ser
uma
Elis
Wie
könnte
seine
Stimme
eine
Elis
sein
Sem
o
anjo
que
escutou
Ohne
den
Engel,
der
lauschte
A
Maria
Sapoti
Der
Maria
Sapoti
Quando
é
que
seu
cantar
iria
se
abrir?
Wann
würde
sein
Gesang
sich
öffnen?
Feminino
é
o
dom
Weiblich
ist
die
Gabe
Que
o
leva
a
entoar
Die
ihn
zum
Singen
führt
A
canção
que
sua
alma
sente
no
ar
Das
Lied,
das
seine
Seele
in
der
Luft
spürt
Feminina
é
a
paixão
Weiblich
ist
die
Leidenschaft
O
seu
amor
musical
Seine
musikalische
Liebe
Feminino
é
o
som
do
seu
coração
Weiblich
ist
der
Klang
seines
Herzens
Sua
voz
de
trovador
Seine
Stimme
als
Troubadour
Com
seu
povo
se
casou
Vermählte
sich
mit
seinem
Volk
E
as
ruas
do
país
são
seu
altar
Und
die
Straßen
des
Landes
sind
sein
Altar
Feminino
é
a
paixão
Weiblich
ist
die
Leidenschaft
No
seu
amor
musical
In
seiner
musikalischen
Liebe
Feminino
é
o
som
do
seu
coração
Weiblich
ist
der
Klang
seines
Herzens
Sua
voz
de
trovador
Seine
Stimme
als
Troubadour
Com
seu
povo
se
casou
Vermählte
sich
mit
seinem
Volk
E
as
ruas
do
país
são
seu
altar
Und
die
Straßen
des
Landes
sind
sein
Altar
A
cidade
é
feliz
Die
Stadt
ist
glücklich
Com
a
voz
do
seu
cantor
Mit
der
Stimme
ihres
Sängers
A
cidade
quer
cantar
com
seu
cantor
Die
Stadt
will
mit
ihrem
Sänger
singen
Ele
vai
sempre
lembrar
Er
wird
sich
immer
erinnern
Da
lenha
do
fogão
An
das
Holz
des
Herdes
E
das
melodias
vindo
lá
do
quintal
Und
an
die
Melodien,
die
vom
Hof
herüberkamen
As
vozes
que
ele
guardou
Die
Stimmen,
die
er
bewahrte
As
vozes
que
ele
amou
Die
Stimmen,
die
er
liebte
As
vozes
que
ensinaram:
bom
é
cantar
Die
Stimmen,
die
lehrten:
Singen
ist
schön
Sem
as
vozes
que
ele
ouviu
Ohne
die
Stimmen,
die
er
hörte
Quando
era
aprendiz
Als
er
noch
ein
Lehrling
war
Como
pode
sua
voz
ser
uma
Elis
Wie
könnte
seine
Stimme
eine
Elis
sein
Sem
o
anjo
que
escutou
Ohne
den
Engel,
der
lauschte
A
Maria
Sapoti
Der
Maria
Sapoti
Quando
é
que
seu
cantar
iria
se
abrir?
Wann
würde
sein
Gesang
sich
öffnen?
Ele
vai
sempre
lembrar
Er
wird
sich
immer
erinnern
Da
lenha
do
fogão
An
das
Holz
des
Herdes
E
das
melodias
vindo
lá
do
quintal
Und
an
die
Melodien,
die
vom
Hof
herüberkamen
As
vozes
que
ele
guardou
Die
Stimmen,
die
er
bewahrte
As
vozes
que
ele
amou
Die
Stimmen,
die
er
liebte
As
vozes
que
ensinaram:
bom
é
cantar
Die
Stimmen,
die
lehrten:
Singen
ist
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Nascimento, Fernando Brant
Альбом
Pietá
дата релиза
26-11-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.