Текст и перевод песни Milton Nascimento - Bola De Meia, Bola De Gude (Stickball and Marbles)
Bola De Meia, Bola De Gude (Stickball and Marbles)
Stickball and Marbles
Há
um
menino,
há
um
moleque
There's
a
boy,
there's
a
little
rascal
Morando
sempre
no
meu
coração
Always
living
in
my
heart
Toda
vez
que
o
adulto
balança
ele
vem
pra
me
dar
a
mão
Every
time
the
adult
wavers,
he
comes
to
give
me
a
hand
Há
um
passado
no
meu
presente
There's
a
past
in
my
present
O
sol
bem
quente
lá
no
meu
quintal
The
sun
shining
bright
in
my
backyard
Toda
vez
que
a
bruxa
me
assombra
o
menino
me
dá
a
mão
Every
time
the
witch
haunts
me,
the
boy
gives
me
a
hand
E
me
fala
de
coisas
bonitas
And
tells
me
about
beautiful
things
Que
eu
acredito
que
não
deixarão
de
existir
That
I
believe
will
never
cease
to
exist
Amizade,
palavra,
respeito,
caráter,
bondade,
alegria
e
amor
Friendship,
words,
respect,
character,
kindness,
joy,
and
love
Pois
não
posso,
não
devo
Because
I
can't,
I
shouldn't
Não
quero
viver
como
toda
essa
gente
insiste
em
viver
I
don't
want
to
live
like
all
these
people
insist
on
living
Não
posso
aceitar
sossegado
I
can't
accept
calmly
Qualquer
sacanagem
ser
coisa
normal
Any
outrage
being
something
normal
Há
um
menino,
há
um
moleque
There's
a
boy,
there's
a
little
rascal
Morando
sempre
no
meu
coração
Always
living
in
my
heart
Toda
vez
que
o
adulto
balança
ele
vem
pra
me
dar
a
mão
Every
time
the
adult
wavers,
he
comes
to
give
me
a
hand
Há
um
passado
no
meu
presente
There's
a
past
in
my
present
O
sol
bem
quente
lá
no
meu
quintal
The
sun
shining
bright
in
my
backyard
Toda
vez
que
a
bruxa
me
assombra
o
menino
me
dá
a
mão
Every
time
the
witch
haunts
me,
the
boy
gives
me
a
hand
E
me
fala
de
coisas
bonitas
que
eu
acredito
And
tells
me
about
beautiful
things
that
I
believe
Que
não
deixarão
de
existir
That
will
never
cease
to
exist
Amizade,
palavra,
respeito,
caráter,
bondade,
alegria
e
amor
Friendship,
words,
respect,
character,
kindness,
joy,
and
love
Pois
não
posso,
não
devo
Because
I
can't,
I
shouldn't
Não
quero
viver
como
toda
essa
gente
insiste
em
viver
I
don't
want
to
live
like
all
these
people
insist
on
living
E
não
posso
aceitar
sossegado
qualquer
sacanagem
And
I
can't
accept
calmly
any
Ser
coisa
normal
outrage
being
something
normal
Um
solidário
não
quer
solidão
A
comrade
doesn't
want
loneliness
Toda
vez
que
a
tristeza
me
alcança
um
menino
me
dá
a
mão
Every
time
sadness
finds
me,
a
boy
gives
me
a
hand
Há
um
menino,
há
um
moleque
morando
sempre
no
meu
coração
There's
a
boy,
there's
a
little
rascal
always
living
in
my
heart
Toda
vez
que
o
adulto
fraqueja
ele
vem
pra
me
dar
a
mão
Every
time
the
adult
weakens,
he
comes
to
give
me
a
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Nascimento, Fernando Brant
Альбом
Amigo
дата релиза
22-09-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.