Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas De Minas
Dinge aus Minas
Ê
boi,
ê
boi
Ê
boi,
ê
boi
Se
eu
contasse
o
que
ninguém
conhece
do
povo
daí
Wenn
ich
erzählte,
was
niemand
über
die
Leute
von
dort
kennt
Iam
dizer
que
é
mentira,
acabava
a
carreira
e
o
que
resta
de
mim
Würden
sie
sagen,
es
sei
gelogen,
die
Karriere
wäre
vorbei
und
was
von
mir
übrig
bleibt
Ê
boi,
ê
boi
Ê
boi,
ê
boi
Fez
a
fogueira,
caiu
dentro
dela
e
o
povo
sorriu
Machte
das
Feuer,
fiel
hinein
und
die
Leute
lächelten
No
outro
dia,
as
beatas
de
língua
de
fora
que
o
padre
serviu
Am
nächsten
Tag
die
frommen
Frauen
mit
herausgestreckter
Zunge,
die
der
Priester
bediente
Dentro
de
mim,
nas
estrelas
In
mir,
in
den
Sternen
Ou
no
que
se
faz
passar
Oder
in
dem,
was
sich
gibt
Anda
meu
amor
primeiro
Geh
voran,
meine
Liebe,
du
Que
teima
em
não
completar
Die
sich
weigert,
vollständig
zu
sein
Ê
boi,
ê
boi
Ê
boi,
ê
boi
A
porta
aberta,
bem-vindo
à
casa,
prazer
conhecer
Die
Tür
offen,
willkommen
zu
Hause,
Freude
dich
kennenzulernen
Se
a
conversa
acabar
na
cozinha,
já
é
da
família
Wenn
das
Gespräch
in
der
Küche
endet,
gehört
es
schon
zur
Familie
Melhor
pra
você
Besser
für
dich
Tem
o
som
de
tudo,
é
absurdo,
é
mistério
Es
gibt
den
Klang
von
allem,
es
ist
absurd,
es
ist
ein
Mysterium
Libertas...
doce
folia
Libertas...
süßer
Wahnsinn
O
som
de
todos
que
escutei
Der
Klang
aller,
die
ich
hörte
Ouro
Preto
chama
Paris
Ouro
Preto
ruft
Paris
Filadélfia
entra
na
roda
Philadelphia
steigt
in
den
Tanz
ein
Negro
mina
chora
Schwarze
Mina
weint
Sonho
apaixonado
de
quem
canta
Leidenschaftlicher
Traum
von
denen,
die
singen
E
cantará,
ê,
ê
Und
die
singen
werden,
ê,
ê
Ê
boi,
ê
boi
Ê
boi,
ê
boi
A
porta
aberta,
bem-vindo
à
casa,
prazer
conhecer
Die
Tür
offen,
willkommen
zu
Hause,
Freude
dich
kennenzulernen
Se
a
conversa
acabar
na
cozinha,
já
é
da
família
Wenn
das
Gespräch
in
der
Küche
endet,
gehört
es
schon
zur
Familie
Melhor
pra
você
Besser
für
dich
Ê
amor,
ê
amor
Ê
Liebe,
ê
Liebe
Os
namorados
no
meio
da
tarde
começam
a
sorrir
Die
Verliebten
beginnen
mitten
am
Nachmittag
zu
lächeln
E
eu
aqui
nesse
morro
Und
ich
hier
auf
diesem
Hügel
Na
frente
de
um
touro
falando
de
mim
Vor
einem
Stier
stehend
und
von
mir
erzählend
O
sol
tá
descendo
agora
Die
Sonne
geht
jetzt
unter
O
silêncio
deixa
ouvir
Die
Stille
lässt
mich
hören
Será
o
sinal
de
um
anjo?
Wird
es
das
Zeichen
eines
Engels
sein?
Essa
brisa
a
traduzir
meus
nomes
Diese
Brise,
die
meine
Namen
übersetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Nascimento, Wilson Lopes
Альбом
Angelus
дата релиза
10-05-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.