Текст и перевод песни Milton Nascimento - Guardanapos De Papel - Paper Napkins
Guardanapos De Papel - Paper Napkins
Paper Napkins
Na
minha
cidade
tem
poetas,
poetas
In
my
city
there
are
poets,
poets
Que
chegam
sem
tambores
nem
trombetas,
trombetas
Who
arrive
without
drums
or
trumpets,
trumpets
E
sempre
aparecem
quando
menos
aguardados,
guardados
And
always
appear
when
least
expected,
expected
Guardados
entre
livros
e
sapatos,
em
baús
empoeirados
Guarded
between
books
and
shoes,
in
dusty
trunks
Saem
de
recônditos
lugares,
nos
ares,
nos
ares
They
emerge
from
hidden
places,
in
the
air,
in
the
air
Onde
vivem
com
seus
pares,
seus
pares,
seus
pares
Where
they
live
with
their
peers,
their
peers,
their
peers
E
convivem
com
fantasmas
multicores
de
cores
And
mingle
with
colorful
ghosts
De
cores
que
te
pintam
as
olheiras
Of
colors
that
paint
your
dark
circles
E
te
pedem
que
não
chores
And
ask
you
not
to
cry
Suas
ilusões
são
repartidas,
partidas
Their
illusions
are
shared,
broken
Partidas
entre
mortos
e
feridas,
feridas
Broken
between
the
dead
and
the
wounded,
wounded
Feridas,
mas
resistem
com
palavras
confundidas
Wounded,
but
they
resist
with
confused
words
Fundidas,
fundidas
ao
seu
triste
passo
lento
Merged,
merged
with
their
sad
slow
pace
Pelas
ruas
e
avenidas
Through
the
streets
and
avenues
Não
desejam
glórias
nem
medalhas,
medalhas
They
do
not
desire
glory
or
medals,
medals
Medalhas,
se
contentam
com
migalhas,
migalhas
Medals,
they
are
content
with
crumbs,
crumbs
Migalhas
de
canções
e
brincadeiras
Crumbs
of
songs
and
games
Com
seus
versos
dispersos,
dispersos
With
their
scattered
verses,
scattered
Obcecados
pela
busca
de
tesouros
submersos
Obsessed
with
the
search
for
sunken
treasures
Fazem
400
mil
projetos,
projetos
They
make
400,000
projects,
projects
Projetos
que
jamais
são
alcançados,
cansados
Projects
that
are
never
achieved,
tired
Cansados,
nada
disso
importa
enquanto
eles
escrevem
Tired,
none
of
it
matters
as
they
write
Escrevem,
escrevem
o
que
sabem
que
não
sabem
They
write,
they
write
what
they
know
they
do
not
know
E
o
que
dizem
que
não
devem
And
what
they
say
they
should
not
Andam
pelas
ruas
os
poetas,
poetas,
poetas
The
poets
walk
the
streets,
poets,
poets
Como
se
fossem
cometas,
cometas,
cometas
As
if
they
were
comets,
comets,
comets
Num
estranho
céu
de
estrelas
idiotas
e
outras
In
a
strange
sky
of
idiotic
stars
and
others
E
outras
cujo
brilho
sem
barulho
And
others
whose
silent
brightness
Veste
suas
caudas
tortas
Clothes
their
crooked
tails
Na
minha
cidade
tem
canetas,
canetas,
canetas
In
my
city
there
are
pens,
pens,
pens
Esvaindo-se
em
milhares,
milhares,
milhares
Emptied
into
thousands,
thousands,
thousands
De
palavras
retrocedendo-se
confusas,
confusas
Of
words
receding
in
confusion,
confusion
Confusas,
em
delgados
guardanapos
Confused,
on
thin
napkins
Feito
moscas
inconclusas
Like
unfinished
flies
Andam
pelas
ruas
escrevendo,
e
vendo
e
vendo
They
walk
the
streets
writing,
and
seeing
and
seeing
Que
eles
veem
nos
vão
dizendo,
dizendo
That
they
see
in
the
void
they
tell
us,
they
tell
us
E
sendo
eles
poetas
de
verdade
enquanto
espiam
And
being
true
poets
as
they
spy
E
piram
e
piram,
não
se
cansam
de
falar
And
go
crazy
and
go
crazy,
they
never
tire
of
talking
Do
que
eles
juram
que
não
viram
About
what
they
swear
they
did
not
see
Olham
para
o
céu
esses
poetas,
poetas,
poetas
These
poets
look
at
the
sky,
poets,
poets
Como
se
fossem
lunetas,
lunetas,
lunáticas
As
if
they
were
telescopes,
telescopes,
lunatics
Lançadas
ao
espaço
e
ao
mundo
inteiro,
inteiro,
inteiro
Launched
into
space
and
the
whole
world,
whole,
whole
Fossem
vendo
pra
depois
voltar
pro
Rio
de
Janeiro
They
go
to
see
and
then
come
back
to
Rio
de
Janeiro
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Masliah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.