Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noites do Sertão
Nächte des Sertão
Não
se
espante
assim
meu
moço
com
a
noite
do
meu
sertão
Erschrick
nicht
so,
mein
Junge,
vor
der
Nacht
meines
Sertão
Tem
mais
perigo
que
a
poesia
do
que
o
julgo
da
razão
Sie
birgt
mehr
Gefahr
als
die
Poesie,
mehr
als
das
Joch
der
Vernunft
A
tormenta
gera
história
é
tão
vida
quanto
o
sol
Der
Sturm
schreibt
Geschichte,
ist
so
lebendig
wie
die
Sonne
São
cavalos
beirando
o
rio,
é
o
corpo
da
menina
ofegante
ali
do
lado
Es
sind
Pferde
am
Flussrand,
der
Atem
des
Mädchens
keucht
nebenan
Ansiosa
pelo
tato
do
carinho
arrebatado
do
calor
da
tua
mão
Sehnsüchtig
nach
der
Berührung,
dem
leidenschaftlichen
Streicheln
der
Wärme
deiner
Hand
Não
se
engane
que
o
silêncio
não
existe
no
anoitecer
Täusch
dich
nicht,
Stille
gibt
es
nicht
im
nächtlichen
Dunkel
Fala
mais
vida
que
a
cidade,
tem
mais
lenda
a
oferecer
Sie
erzählt
mehr
Leben
als
die
Stadt,
bietet
mehr
Legenden
Não
demore
ela
é
donzela
mas
conhece
outra
mulher
Zöger
nicht,
sie
ist
eine
Jungfrau,
doch
kennt
sie
eine
andere
Frau
Seu
desejo
e
a
madrugada
só
esperam
teu
carinho
Ihr
Verlangen
und
die
Morgendämmerung
warten
nur
auf
deine
Zärtlichkeit
Quando
o
ato
terminado
Wenn
die
Tat
vollbracht
ist
Chegue
perto
da
janela
olhe
fora
e
olhe
dentro
Tritt
ans
Fenster,
schau
hinaus
und
schau
hinein
A
paisagem
se
molhou
Die
Landschaft
hat
sich
benetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Silva Campos Do Nascimento, Tavinho Moura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.