Milton Nascimento feat. Chico Buarque - O Que Será (A Flor Da Pele) - перевод текста песни на немецкий

O Que Será (A Flor Da Pele) - Milton Nascimento , Chico Buarque перевод на немецкий




O Que Será (A Flor Da Pele)
O Que Será (A Flor Da Pele) – Was wird es sein (Die Blume der Haut)
O que será que me dá?
Was wird es sein, das mich erfasst?
Que me bole por dentro, será que me
Was mich innerlich bewegt, wird es mich ergreifen?
Que brota a flor da pele, será que me
Was als Blume der Haut erwacht, wird es mich ergreifen?
E que me sobe as faces e me faz corar
Und mir ins Gesicht steigt, mich erröten lässt?
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
Was mir in die Augen springt, mich verrät?
E que me aperta o peito, me faz confessar
Was meine Brust zusammenschnürt, mich gestehen lässt?
O que não tem mais jeito de dissimular
Was sich nicht mehr verbergen lässt?
E que nem é direito ninguém recusar
Und was niemand ablehnen darf?
E que me faz mendigo, me faz suplicar
Was mich zum Bettler macht, mich flehen lässt?
O que não tem medida, nem nunca terá
Was kein Maß hat, nie haben wird?
O que não tem remédio, nem nunca terá
Was kein Heilmittel hat, nie haben wird?
O que não tem receita
Was kein Rezept kennt
O que será que será?
Was wird es sein, was wird es sein?
Que dentro da gente que não devia
Was in uns wohnt, das nicht sollte?
Que desacata a gente, que é revelia
Was uns widersetzt, das Aufsässige?
Que é feito uma aguardente que não sacia
Was wie ein Schnaps ist, der nicht stillt?
Que é feito estar doente d'uma folia
Was wie eine Krankheit ist, ausgelassen?
Que nem dez mandamentos vão conciliar
Was nicht zehn Gebote versöhnen können?
Nem todos os unguentos vão aliviar
Was keine Salben lindern werden?
Nem todos os quebrantos toda alquimia
Was kein Bruch, keine Alchemie?
E nem todos os santos, será, que será?
Und keine Heiligen, wird es sein, was wird es sein?
O que não tem descanso, nem nunca terá
Was keine Ruhe kennt, nie kennen wird?
O que não tem cansaço, nem nunca terá
Was keine Müdigkeit kennt, nie kennen wird?
O que não tem limite
Was keine Grenze hat
O que será que me dá?
Was wird es sein, das mich erfasst?
Que me queima por dentro, será que me
Was mich innerlich verbrennt, wird es mich ergreifen?
Que me perturba o sono, será que me
Was meinen Schlaf stört, wird es mich ergreifen?
Que todos os tremores me vem agitar
Was all meine Zitteranfälle weckt?
Que todos os ardores me vem atiçar
Was all meine Gluten entfacht?
Que todos os suores me vem encharcar
Was all meinen Schweiß ausbrechen lässt?
Que todos os meus nervos estão a rogar
Was all meine Nerven betteln macht?
Que todos os meus órgãos estão a clamar
Was all meine Organe schreien lässt?
E uma aflição medonha me faz implorar
Und eine schreckliche Qual mich flehen lässt?
O que não tem vergonha, nem nunca terá
Was keine Scham kennt, nie kennen wird?
O que não tem governo, nem nunca terá
Was keine Herrschaft kennt, nie kennen wird?
O que não tem juízo
Was keinen Verstand hat





Авторы: Chico Buarque De Hollanda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.