Milton Nascimento - Pão E Água - перевод текста песни на немецкий

Pão E Água - Milton Nascimentoперевод на немецкий




Pão E Água
Brot und Wasser
Prato feito mal servido todo dia todo povo a devorar
Schlecht servierte Mahlzeit, jeden Tag vom ganzen Volk verschlungen
Como pasto verde calmamente devorado pelos animais
Wie grüne Weide, ruhig von den Tieren gefressen
Cachoeiras sem as águas é barranco torto morto tudo igual
Wasserfälle ohne Wasser sind krumme, tote Uferböschungen, alles gleich
Como correnteza sem barranco é apenas água a rolar
Wie eine Strömung ohne Ufer ist es nur rollendes Wasser
Gira a roda do moinho
Das Mühlenrad dreht sich
Mói o milho, mói o trigo, faz o pão
Mahlt den Mais, mahlt den Weizen, macht das Brot
Pão e água mal servidos para devorar
Schlecht serviertes Brot und Wasser zum Verschlingen
Corre a bola, rola o circo, alegria tudo, tudo é carnaval
Der Ball rollt, der Zirkus zieht, Freude überall, alles ist Karneval
No silêncio dessas matas muita coisa viva tem pra se matar
Im Schweigen dieser Wälder gibt es viel Lebendiges zu töten
Picadeiro sem palhaço, todos os aplausos são para o leão
Manege ohne Clown, aller Applaus gilt dem Löwen
E essa platéia educada calmamente a ver e esperar
Und dieses wohlerzogene Publikum schaut ruhig zu und wartet
Girar a roda da fortuna
Das Glücksrad dreht sich
Mói a vida, mói o sonho, mói o pão
Mahlt das Leben, mahlt den Traum, mahlt das Brot
Pão e circo mal servidos para devorar
Schlecht serviertes Brot und Spiele zum Verschlingen
Gira a roda do moinho
Das Mühlenrad dreht sich
Mói o milho, mói o trigo, faz o pão
Mahlt den Mais, mahlt den Weizen, macht das Brot
Pão e água mal servidos para devorar
Schlecht serviertes Brot und Wasser zum Verschlingen
Prato feito mal servido todo dia todo povo a devorar
Schlecht servierte Mahlzeit, jeden Tag vom ganzen Volk verschlungen
Como pasto verde calmamente devorado pelos animais
Wie grüne Weide, ruhig von den Tieren gefressen
Cachoeiras sem as águas é barranco torto morto tudo igual
Wasserfälle ohne Wasser sind krumme, tote Uferböschungen, alles gleich
Como correnteza sem barranco é apenas água a rolar
Wie eine Strömung ohne Ufer ist es nur rollendes Wasser
Gira a roda do moinho (Girar a roda da fortuna)
Das Mühlenrad dreht sich (Das Glücksrad dreht sich)
Mói o milho, mói o trigo, faz o pão (Mói a vida, mói o sonho, mói o pão)
Mahlt den Mais, mahlt den Weizen, macht das Brot (Mahlt das Leben, mahlt den Traum, mahlt das Brot)
Pão e água mal servidos para devorar (Pão e circo mal servidos para devorar)
Schlecht serviertes Brot und Wasser zum Verschlingen (Schlecht serviertes Brot und Spiele zum Verschlingen)
Gira a roda do moinho
Das Mühlenrad dreht sich
Mói o milho, mói o trigo, faz o pão
Mahlt den Mais, mahlt den Weizen, macht das Brot
Pão e água mal servidos para devorar
Schlecht serviertes Brot und Wasser zum Verschlingen





Авторы: Salomao Borges Filho, Marcio Hilton Fragos Borges, Roger Norton Longuin Mota


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.