Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade Dos Aviões Da Panair (Conversando No Bar) / Paula E Bebeto
Memories of Panair's Airplanes (Bar Conversation) / Paula and Bebeto
Lá
vinha
o
bonde
The
tram
was
coming
No
sobe
desce
ladeira
Rolling
up
and
down
the
hill
E
o
motorneiro
And
the
motorman
Parava
a
osquestra
um
minuto
Stopped
the
orchestra
for
a
minute
Para
me
contar
casos
da
campanha
da
Itália
To
tell
me
stories
of
the
Italian
campaign
E
do
tiro
que
ele
não
levou
And
of
the
shot
he
didn't
take
Levei
um
susto
imenso
I
was
very
scared
Nas
asas
da
Panair
On
Panair's
wings
Descobri
que
as
coisas
mudam
I
discovered
that
things
change
E
que
tudo
é
pequeno
And
that
everything
is
small
Nas
asas
da
Panair
On
Panair's
wings
E
lá
vai
menino
And
there
goes
the
boy
Xingando
padre
e
pedra
Swearing
at
the
priest
and
at
stones
E
lá
vai
menino
And
there
goes
the
boy
Lambendo
podre
delícia
Licking
rotten
candy
E
lá
vai
menino
And
there
goes
the
boy
Senhor
de
todo
fruto
Master
of
all
fruit
Sem
nenhum
pecado
sem
pavor
With
no
sin
or
fear
O
medo
em
minha
vida
Fear
entered
my
life
Nasceu
muito
depois
Much
later
Descobri
que
minha
arma
I
discovered
that
my
weapon
É
o
que
a
memória
guarda
Is
the
memory
I
keep
Dos
tempos
da
Panair
From
the
days
of
Panair
Nada
de
triste
Nothing
sad
Existe
que
não
se
esqueça
Exists
that
isn't
forgotten
Alguém
insiste
e
fala
ao
coração
Someone
insists
and
speaks
to
the
heart
Tudo
de
triste
existe
Everything
sad
exists
E
não
se
esquece
And
isn't
forgotten
Alguém
insiste
Someone
insists
E
fere
no
coração
And
wounds
the
heart
Existe
nesse
planeta
Exists
on
this
planet
E
não
se
fale
And
let's
not
talk
about
it
Aqui
na
mesa
de
bar
Here
in
the
bar
E
aquela
briga
And
that
fight
E
a
aquela
fome
de
bola
And
the
yearning
for
revenge
E
aquele
tango
And
the
tango
E
aquela
dama
da
noite
And
that
lady
of
the
night
E
aquela
mancha
And
that
stain
E
a
fala
oculta
And
the
hidden
sob
E
no
fundo
do
quintal
And
way
back
in
the
backyard
Morreu
morri
a
cada
dia
I
died
every
day
Dos
dias
que
eu
vivi
Of
the
days
I
lived
Cerveja
que
tomo
hoje
The
beer
I'm
drinking
today
É
apenas
em
memória
Is
just
in
memory
Dos
tempos
da
Panair
Of
the
days
of
Panair
A
primeira
coca-cola
My
first
Coca-Cola
Foi,
me
lembro
bem
agora
Was,
I
remember
it
well,
dear
Nas
asas
da
Panair
On
the
wings
of
Panair
A
maior
das
maravilhas
The
greatest
of
wonders
Foi
voando
sobre
o
mundo
Was
flying
over
the
world
Nas
asas
da
Panair
On
Panair's
wings
Em
volta
dessa
mesa
velhos
e
moços
Around
this
table
sit
old
and
young
Lembrando
o
que
já
foi
Reminding
about
what
once
was
Em
volta
dessa
mesa
existem
outras
Around
this
table,
there
are
others
Falando
tão
igual
Talking
always
the
same
thing
Em
volta
dessas
mesas
existe
a
rua
Around
these
tables
is
the
street
Vivendo
seu
normal
Living
its
ordinary
life
Em
volta
dessa
rua
uma
cidade
Around
this
street
is
a
city
Sonhando
seus
metais
Dreaming
its
dreams
Em
volta
da
cidade...
Around
this
city...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Nascimento, Fernando Brant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.