Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paramithia Tis Okas
Pfundweise Märchen
Σε
λόγια
πάλι
θα
χαθώ
φτιασιδωμένα
In
geschönten
Worten
verlier'
ich
mich
wieder,
Σαν
από
κείνα
που
πουλώ
στην
αγορά
So
wie
jene,
die
ich
auf
dem
Markt
verkaufe.
Λόγια
που
ξέρω
πως
δεν
νοιάζουνε
κανένα
Worte,
von
denen
ich
weiß,
dass
sie
niemanden
kümmern,
Και
′γω
τα
γράφω
να
περάσει
η
βραδιά
Und
ich
schreibe
sie
nur,
damit
die
Nacht
vergeht.
Κάτι
τραγούδια
για
παράξενες
αγάπες
Manche
Lieder
über
seltsame
Liebschaften,
Που
επιζούν
μόνο
στα
βάθη
του
μυαλού
Die
nur
tief
im
Verstand
überleben,
Για
όλες
εκείνες
τις
μικρές
μου
αυταπάτες
Über
all
meine
kleinen
Selbsttäuschungen,
Που
κάθε
νύχτα
μου
στοιχειώνουνε
το
νου
Die
jede
Nacht
meinen
Sinn
heimsuchen.
Τι
με
κοιτάς;
Was
schaust
du
mich
an?
Τι
με
ρωτάς;
Was
fragst
du
mich?
Ποιες
αλήθειες
να
μάθεις
ζητάς;
Welche
Wahrheiten
verlangst
du
zu
erfahren?
Τι
με
κοιτάς;
Was
schaust
du
mich
an?
Τι
με
ρωτάς;
Was
fragst
du
mich?
Παραμύθια
πουλώ
της
οκάς
Ich
verkaufe
Märchen
pfundweise.
Μα
τώρα
άκου
της
σιωπής
τη
μελωδία
Aber
lausche
nun
der
Melodie
der
Stille.
Ξέρω
θα
φύγεις
πριν
χαράξει
η
αυγή
Ich
weiß,
du
wirst
gehen,
bevor
der
Morgen
graut.
Τα
λόγια
τώρα
πια
δεν
έχουν
σημασία
Worte
haben
jetzt
keine
Bedeutung
mehr,
Όσα
κι
αν
πω
θα
τα
ξεχάσεις
το
πρωί
Was
immer
ich
sage,
du
vergisst
es
bis
zum
Morgen.
Μια
μελωδία
που
την
σκάρωσα
για
σένα
Eine
Melodie,
die
ich
für
dich
zusammengebastelt
habe,
Που
'χεις
προλάβει
τρεις
φορές
να
μ′
αρνηθείς
Wo
du
es
schon
dreimal
geschafft
hast,
mich
zu
verleugnen.
Κι
ένας
αγέρας
που
φυσάει
λυπημένα
Und
ein
Wind,
der
klagend
weht,
Μου
ψιθυρίζει
πως
κι
απόψε
δε
θα
ρθεις
Flüstert
mir
zu,
dass
du
auch
heute
Nacht
nicht
kommen
wirst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pashalidis Miltos Miltiadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.