Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tou Fthinoporou Ta Filia
Die Küsse des Herbstes
Φρενάρει
ο
χρόνος
στη
σκοπιά
Die
Zeit
hält
an,
wie
auf
der
Wacht
κι
εγώ
στα
μάτια
σου
τρακάρω
und
ich
stoße
auf
deine
Augen
πόσα
ξενύχτια
θέλω
να
ρεφάρω
wie
viele
Nächte
möchte
ich
wiedergutmachen
του
φθινοπώρου
τα
φιλιά
die
Küsse
des
Herbstes
του
φθινοπώρου...
des
Herbstes...
Μην
ψάχνεις
λόγια
να
το
πεις
Such
nicht
nach
Worten,
um
es
zu
sagen
δεν
θέλει
η
αγάπη
γλωσσοδέτες
die
Liebe
braucht
keine
geschliffenen
Worte
μήτε
μαέστρους
και
συνθέτες
weder
Dirigenten
noch
Komponisten
μια
ματιά
μονάχα
αρκεί
ein
einziger
Blick
genügt
Η
αγάπη
θέλει
μια
αγκαλιά
Die
Liebe
braucht
eine
Umarmung
λίγο
κρασί
κι
ένα
ζεστό
κρεβάτι
ein
wenig
Wein
und
ein
warmes
Bett
κι
αν
θέλεις
να
θυμάσαι
κάτι
θυμήσου,
und
wenn
du
dich
an
etwas
erinnern
willst,
erinnere
dich,
θυμήσου
του
φθινοπώρου
τα
φιλιά
erinnere
dich
an
die
Küsse
des
Herbstes
Σαν
τον
φρουρό
μπροστά
στην
πύλη
Wie
der
Wächter
vor
dem
Tor
ξάγρυπνος
μένω
στο
πλευρό
σου
wachsam
bleibe
ich
an
deiner
Seite
μα
σαν
γελάς
μες
στ'
όνειρό
σου
doch
wenn
du
lachst
in
deinem
Traum
ξεχνάει
ο
ήλιος
ν'
ανατείλει
vergisst
die
Sonne
aufzugehen
Η
αγάπη
θέλει
μια
αγκαλιά
Die
Liebe
braucht
eine
Umarmung
λίγο
κρασί
κι
ένα
ζεστό
κρεβάτι
ein
wenig
Wein
und
ein
warmes
Bett
κι
αν
θέλεις
να
θυμάσαι
κάτι
θυμήσου,
und
wenn
du
dich
an
etwas
erinnern
willst,
erinnere
dich,
θυμήσου...
erinnere
dich...
Η
αγάπη
θέλει
μια
αγκαλιά
Die
Liebe
braucht
eine
Umarmung
λίγο
κρασί
κι
ένα
ζεστό
κρεβάτι
ein
wenig
Wein
und
ein
warmes
Bett
κι
αν
θέλεις
να
θυμάσαι
κάτι
θυμήσου,
und
wenn
du
dich
an
etwas
erinnern
willst,
erinnere
dich,
θυμήσου
του
φθινοπώρου
τα
φιλιά
erinnere
dich
an
die
Küsse
des
Herbstes
του
φθινοπώρου
τα
φιλιά...
an
die
Küsse
des
Herbstes...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miltos Pashalidis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.