Текст и перевод песни Miltos Pashalidis - Vithismenes Agires
Vithismenes Agires
Затонувшие якоря
Θα
κατεβάσω
απ'
το
ταβάνι
σου
τα
αστέρια
Я
сниму
с
твоего
неба
все
звезды,
κι
όλο
τον
κόσμο
σου
θ'
αφήσω
χτυπημένο
и
весь
твой
мир
оставлю
разбитым.
ξέρω
στα
λόγια
μου
ακονίζονται
μαχαίρια
Знаю,
в
моих
словах
точатся
ножи,
νιώθω
να
σφίγγουν
την
ζωή
μου
κρύα
χέρια
чувствую,
как
сжимают
мою
жизнь
холодные
руки,
και
με
το
θάρρος
μου
απ'
τα
γόνατα
κομμένο.
и
мужество
мое
подкошено.
και
με
το
θάρρος
μου
απ'
τα
γόνατα
κομμένο.
И
мужество
мое
подкошено.
Όμως
απόψε
πρέπει
να
τα
καταφέρω
Но
сегодня
я
должен
справиться,
δεν
έχω
δύναμη
τα
πόδια
μου
να
πάρω
у
меня
нет
сил
идти
дальше,
μακάρι
να
'τανε
κάπως
αλλιώς
δεν
ξέρω
хотел
бы,
чтобы
было
иначе,
не
знаю,
μακάρι
να
'τανε
και
πάλι
να
σε
θέλω
хотел
бы
снова
хотеть
тебя,
και
να
σου
πω:
"σήκω
μαζί
μου
θα
σε
πάρω"
и
сказать
тебе:
"Вставай,
я
заберу
тебя
с
собой",
και
να
σου
πω...
и
сказать
тебе...
Δεν
ξέρω
ποιον
παλεύω
να
νικήσω
Не
знаю,
с
кем
я
борюсь,
φτάνω
στην
πόρτα
και
ζυγίζω
την
ζωή
μου
дохожу
до
двери
и
взвешиваю
свою
жизнь.
νιώθω
τα
μάτια
σου
να
με
τραβάνε
πίσω
Чувствую,
как
твои
глаза
тянут
меня
назад,
να
μ'
αγαπάνε
δυο
φορές
για
να
γυρίσω
любят
меня
вдвойне,
чтобы
я
вернулся,
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле,
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου.
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле.
Βγαίνω
στο
δρόμο
και
σκουπίζω
τα
αίματά
σου
Выхожу
на
улицу
и
стираю
твою
кровь,
κι
όσα
σου
είπα
δεν
μπορώ
να
τα
πιστέψω
и
все,
что
я
сказал,
не
могу
поверить.
"να
μην
ξεχάσεις
να
πιαστείς
απ'
τα
όνειρά
σου"
"Не
забывай
держаться
за
свои
мечты",
"να
μην
φοβάσαι
η
ζωή
είναι
μπροστά
σου"
"Не
бойся,
жизнь
впереди",
πόσες
βλακείες
είπα
για
να
ξεμπερδέψω
сколько
глупостей
я
сказал,
чтобы
отделаться,
πόσες
βλακείες
είπα
για
να
ξεμπερδέψω
сколько
глупостей
я
сказал,
чтобы
отделаться.
Δεν
ξέρω
ποιον
παλεύω
να
νικήσω
Не
знаю,
с
кем
я
борюсь,
φτάνω
στην
πόρτα
και
ζυγίζω
την
ζωή
μου
дохожу
до
двери
и
взвешиваю
свою
жизнь.
νιώθω
τα
μάτια
σου
να
με
τραβάνε
πίσω
Чувствую,
как
твои
глаза
тянут
меня
назад,
να
μ'
αγαπάνε
δυο
φορές
για
να
γυρίσω
любят
меня
вдвойне,
чтобы
я
вернулся,
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле,
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле.
Δεν
ξέρω
ποιον
παλεύω
να
νικήσω
Не
знаю,
с
кем
я
борюсь,
φτάνω
στην
πόρτα
και
ζυγίζω
την
ζωή
μου
дохожу
до
двери
и
взвешиваю
свою
жизнь.
νιώθω
τα
μάτια
σου
να
με
τραβάνε
πίσω
Чувствую,
как
твои
глаза
тянут
меня
назад,
να
μ'
αγαπάνε
δυο
φορές
για
να
γυρίσω
любят
меня
вдвойне,
чтобы
я
вернулся,
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле,
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле.
σαν
βυθισμένες
άγκυρες
επάνω
στο
κορμί
μου
словно
затонувшие
якоря
на
моем
теле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miltiadis Paschalidis, Odisseas Ioannou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.