Текст и перевод песни Milva - Ich weiss es selber nicht genau
Ich weiss es selber nicht genau
I Don't Really Know Myself
Ich
weiss
es
selber
nicht
genau
Der
Schnee
von
gestern
liegt
noch
auf
meinem
Gefühl.
I
don't
really
know
myself
The
snow
from
yesterday
still
lies
upon
my
feeling.
Ich
will
vergessen
und
weiss
doch
nicht,
ob
ich
es
will.
I
want
to
forget
and
yet
I
don't
know
if
I
want
to.
Mein
Kopf
sagt
ja,
doch
das
Herz
duldet
Widerstand
nicht.
Nein,
nicht
an
Dir,
an
dem
Krieg
in
mir
selbst,
daran
sterbe
ich.
Ich
weiss
es
selber
nicht
genau,
lieb
oder
hasse
ich
Dich.
Es
sind
die
Zweifel
einer
Frau,
die
sich
nie
ganz
sicher
ist.
Würdest
Du
jetzt
vor
mir
stehen,
wie
würde
ich
mich
dann
Entscheiden.
My
head
says
yes,
but
my
heart
refuses
to
surrender.
No,
not
to
you,
to
the
battle
within
me,
that's
what
I'm
dying
from.
I
don't
really
know
myself,
do
I
love
or
hate
you.
They
are
the
doubts
of
a
woman,
who
is
never
quite
sure.
If
you
were
to
stand
in
front
of
me
now,
how
would
I
decide.
Ich
weiss
nur
eines
ganz
genau,
gut
es
mir
ohne
dich
nicht.
Bin
tausend
morgen
nur
eben
dir
aufgewacht
Da
wartet
plötzlich
die
erste
Lieblose
Nacht.
Großer
Verstand,
jetzt
versteh
ich
die
Macht,
bloss
Du
bist,
nur
durch
das
Herz
und
das
Licht
in
mir
selbst
überlebe
ich.
Ich
weiss
es
selber
nicht
genau,
lieb
oder
hasse
ich
Dich.
Es
sind
die
Zweifel
einer
Frau,
die
sich
nie
ganz
sicher
ist.
Würdest
Du
jetzt
vor
mir
stehen,
wie
würde
ich
mich
dann
entscheiden.
I
only
know
one
thing
for
sure,
I
am
not
well
without
you.
A
thousand
tomorrows,
I
only
ever
woke
up
for
you
There,
suddenly
awaits
the
first
loveless
night.
Great
intellect,
now
I
understand
the
power,
it
is
only
you,
through
the
heart
and
the
light
in
myself
that
I
survive.
I
don't
really
know
myself,
do
I
love
or
hate
you.
They
are
the
doubts
of
a
woman,
who
is
never
quite
sure.
If
you
were
to
stand
in
front
of
me
now,
how
would
I
decide.
Ich
weiss
nur
eines
ganz
genau,
gut
es
mir
ohne
dich
nicht.
Ich
weiss
es
selber
nicht
genau,
lieb
oder
hasse
ich
Dich.
Es
sind
die
Zweifel
einer
Frau,
die
sich
nie
ganz
sicher
ist.
Würdest
Du
jetzt
vor
mir
stehen,
wie
würde
ich
mich
dann
Entscheiden.
I
only
know
one
thing
for
sure,
I
am
not
well
without
you.
I
don't
really
know
myself,
do
I
love
or
hate
you.
They
are
the
doubts
of
a
woman,
who
is
never
quite
sure.
If
you
were
to
stand
in
front
of
me
now,
how
would
I
decide.
Ich
weiss
nur
eines
ganz
genau,
gut
es
mir
ohne
dich
nicht.
Tja,
so
ist
es.
I
only
know
one
thing
for
sure,
I
am
not
well
without
you.
Well,
that's
the
way
it
is.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Seidel, Stephen Singer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.