Milva - Milord (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Milva - Milord (Remastered)




Milord (Remastered)
Милорд (Remastered)
Allez venez! Milord
Идите сюда! Милорд,
Vous asseoir à ma table
Присаживайтесь за мой стол.
Il fait si froid dehors
На улице так холодно,
Ici, c'est confortable
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon cœur
Ваши печали на моем сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ваши ноги на стуле.
Je vous connais, Milord
Я вас знаю, милорд,
Vous ne m'avez jamais vue
Хотя вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Une ombre de la rue...
Тень улицы...
Pourtant, je vous ai frôlé
И все же я вас задела,
Quand vous passiez hier
Когда вы проходили вчера.
Vous n'étiez pas peu fier
Вы были таким гордым,
Dame! le ciel vous comblait
Боже, небо вас благословило!
Votre foulard de soie
Ваш шелковый шарф,
Flottant sur vos épaules
Развевался на ваших плечах.
Vous aviez le beau rôle
Вы играли прекрасную роль,
On aurait dit le roi
Вы были словно король.
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли как победитель,
Au bras d'une demoiselle
Под руку с юной девицей.
Mon Dieu! qu'elle était belle
Боже мой! Какая она была красивая!
J'en ai froid dans le cœur...
У меня сердце замерло...
Allez venez! Milord
Идите сюда! Милорд,
Vous asseoir à ma table
Присаживайтесь за мой стол.
Il fait si froid dehors
На улице так холодно,
Ici, c'est confortable
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises
Чувствуйте себя как дома.
Vos peines sur mon cœur
Ваши печали на моем сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ваши ноги на стуле.
Je vous connais, Milord
Я вас знаю, милорд,
Vous ne m'avez jamais vue
Хотя вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Une ombre de la rue...
Тень улицы...
Dire qu'il suffit parfois
Подумать только, иногда достаточно,
Qu'il y ait un navire
Чтобы появился корабль,
Pour que tout se déchire
И все разрушилось.
Quand le navire s'en va
Когда корабль уходил,
Il emmenait avec lui
Он увез с собой
La douce aux yeux si tendres
Нежную, с такими ласковыми глазами,
Qui n'a pas sur comprendre
Которая не поняла,
Qu'elle brisait votre vie
Что разбила вашу жизнь.
L'amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать.
Comme quoi l'existence
Вот так жизнь
Ça vous donne toutes les chances
Дает вам все шансы,
Pour les reprendre après...
Чтобы потом их отнять...
Allez venez! Milord
Идите сюда! Милорд,
Vous avez l'air d'un môme
Вы выглядите как ребенок.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Venez dans mon royaume
Добро пожаловать в мое королевство.
Je soigne les remords
Я лечу угрызения совести,
Je chante la romance
Я пою романсы,
Je chante les milords
Я пою о милордах,
Qui n'ont pas eu de chance
Которым не повезло.
Regardez-moi, Milord
Посмотрите на меня, милорд,
Vous ne m'avez jamais vue...
Вы меня никогда не видели...
Mais vous pleurez, Milord
Но вы плачете, милорд,
Ça, j' l'aurais jamais cru.
Этого я никак не ожидала.
Eh! bien voyons, Milord
Ну же, милорд,
Souriez-moi, Milord
Улыбнитесь мне, милорд,
Mieux que ça, un p'tit effort...
Еще немного, чуть-чуть усилий...
Voilà, voilà, voilà c'est ça!
Вот, вот, вот так!
Allez riez! Milord
Смейтесь, милорд!
Allez chantez! Milord
Пойте, милорд!
Mais oui, dansez, Milord
Да, танцуйте, милорд!
Ta da da da...
Та-да-да-да...
Bravo! Milord
Браво! Милорд!
Encore, Milord
Еще, милорд!
Ta da da da...
Та-да-да-да...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.