Текст и перевод песни Mimi & Josy - Einmal Reisen (Das Lummerlandlied)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einmal Reisen (Das Lummerlandlied)
Once Upon a Journey (The Lummerland Song)
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
An
island
with
two
mountains
tall,
Und
dem
tiefen
weiten
Meer
And
the
deep
and
vast
blue
sea,
Mit
vier
Tunneln
und
Geleisen
With
four
tunnels,
tracks
that
sprawl,
Und
dem
Eisenbahnverkehr
And
a
railway,
wild
and
free.
Nun
wie
mag
die
Insel
heißen?
Now,
what
might
this
island's
name
be?
Ringsherum
mit
schöner
Stadt
With
a
charming
town
all
around,
Jeder
sollte
einmal
reisen
Everyone
should
journey,
you
see,
In
das
schöne
Lummerland
To
lovely
Lummerland
we're
bound.
Oh,
einmal
reisen
Oh,
to
travel
and
explore,
Abenteuer
auf
den
Gleisen
Adventures
on
the
railway
line,
Warst
du
schon
mal
da?
Have
you
been
there
before?
Komm
mit
Come
with
me,
make
this
journey
mine.
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
An
island
with
two
mountains
grand,
Und
dem
Fotoatelier
And
a
photo
studio
so
neat,
In
dem
letzten
macht
man
Bilder
In
the
last
one,
pictures
are
planned,
Auf
dem
ersten
Dullijöh
On
the
first,
a
"Dullijöh"
you'll
meet.
Diese
Breiten,
diese
Tiefen
These
widths,
these
depths,
these
heights
we
know,
Diese
Höhen
sind
bekannt
Are
famous
and
a
sight
to
see,
Und
man
spricht
von
den
Motiven
And
they
speak
of
the
motives
that
flow,
Auf
dem
schönen
Lummerland
On
the
beautiful
Lummerland,
so
free.
Oh,
einmal
reisen
Oh,
to
travel
and
explore,
Abenteuer
auf
den
Gleisen
Adventures
on
the
railway
line,
Warst
du
schon
mal
da?
Have
you
been
there
before?
Kommst
du
mit?
Will
you
come
with
me?
Make
this
journey
mine.
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
(Oh,
einmal
reisen)
An
island
with
two
mountains
high,
(Oh,
to
travel
and
explore,)
Und
der
Laden
von
Frau
Waas
And
Ms.
Waas'
shop,
just
nearby,
Hustenbonbons,
Alleskleber
Cough
drops,
glue
that
will
never
die,
Regenschirme,
Leberkas
(Auf
den
Gleisen)
Umbrellas,
Leberkäse
to
try.
(On
the
railway
line,)
Körbe,
Hüte,
Lampen,
Bürsten
Baskets,
hats,
lamps
that
gleam
so
bright,
Blumenkohl
und
Fensterglas
Cauliflower
and
window
pane,
Lederhosen,
Kuckucksuhren
(Kommst
du
mit?)
Lederhosen,
cuckoo
clocks
take
flight,
(Will
you
come
with
me?)
Und
noch
dies
und
dann
noch
das
And
this
and
that,
again
and
again.
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
(Oh,
einmal
reisen)
An
island
with
two
mountains
bold,
(Oh,
to
travel
and
explore,)
Und
der
Laden
von
Frau
Waas
And
Ms.
Waas'
shop,
stories
untold,
Hustenbonbons,
Alleskleber
Cough
drops,
glue
that
will
never
fold,
Regenschirme,
Leberkas
(Auf
den
Gleisen)
Umbrellas,
Leberkäse
to
hold.
(On
the
railway
line,)
Körbe,
Hüte,
Lampen,
Bürsten
Baskets,
hats,
lamps
that
brightly
gleam,
Blumenkohl
und
Fensterglas
Cauliflower
and
window
pane,
Lederhosen,
Kuckucksuhren
(Kommst
du
mit?)
Lederhosen,
cuckoo
clocks,
a
dream,
(Will
you
come
with
me?)
Und
noch
dies
und
dann
noch
das
And
this
and
that,
a
joyful
scene.
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
An
island
with
two
mountains
grand,
Und
dem
Fernsprechtelefon
And
a
telephone,
close
at
hand,
Wählt
man
die
richtige
Nummer
If
you
dial
the
number
right,
Klappt
auch
die
Verbindung
schon
The
connection
clicks,
oh
what
a
sight!
"Hallo?
Hier
ist
falsch
verbunden"
"Hello?
This
is
the
wrong
line,
I
fear,"
"Wollen
sie
sich
jetzt
beschwer′n?"
"Are
you
going
to
complain,
my
dear?"
"Aber
nein,
das
kann
passieren"
"Oh
no,
these
things
happen,
it's
true,"
"Also
dann
auf
wiederhör'n"
"So
long
then,
and
to
you,
adieu!"
Oh,
einmal
reisen
Oh,
to
travel
and
explore,
Abenteuer
auf
den
Gleisen
Adventures
on
the
railway
line,
Warst
du
schon
mal
da?
Have
you
been
there
before?
Kommst
du
mit?
Will
you
come
with
me?
Make
this
journey
mine.
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
(Oh,
einmal
reisen)
An
island
with
two
mountains
so
green,
(Oh,
to
travel
and
explore,)
Und
der
Laden
von
Frau
Waas
And
Ms.
Waas'
shop,
a
delightful
scene,
Hustenbonbons,
Alleskleber
Cough
drops,
glue
that
will
always
convene,
Regenschirme,
Leberkas
(Auf
den
Gleisen)
Umbrellas,
Leberkäse,
a
queen.
(On
the
railway
line,)
Körbe,
Hüte,
Lampen,
Bürsten
Baskets,
hats,
lamps
that
brightly
beam,
Blumenkohl
und
Fensterglas
Cauliflower
and
window
pane,
Lederhosen,
Kuckucksuhren
(Kommst
du
mit?)
Lederhosen,
cuckoo
clocks,
a
team,
(Will
you
come
with
me?)
Und
noch
dies
und
dann
noch
das
And
this
and
that,
a
joyful
scheme.
Eine
Insel
mit
zwei
Bergen
(Oh,
einmal
reisen)
An
island
with
two
mountains
so
wide,
(Oh,
to
travel
and
explore,)
Und
der
Laden
von
Frau
Waas
And
Ms.
Waas'
shop,
our
joyful
guide,
Hustenbonbons,
Alleskleber
Cough
drops,
glue
that
will
always
abide,
Regenschirme,
Leberkas
(Auf
den
Gleisen)
Umbrellas,
Leberkäse,
side
by
side.
(On
the
railway
line,)
Körbe,
Hüte,
Lampen,
Bürsten
Baskets,
hats,
lamps
that
softly
confide,
Blumenkohl
und
Fensterglas
Cauliflower
and
window
pane,
Lederhosen,
Kuckucksuhren
(Kommst
du
mit?)
Lederhosen,
cuckoo
clocks,
with
pride,
(Will
you
come
with
me?)
Und
noch
dies
und
dann
noch
das
(Kommst
du
mit?)
And
this
and
that,
where
dreams
reside.
(Will
you
come
with
me?)
Kommst
du
mit?
Will
you
come
with
me?
Kommst
du
mit?
Will
you
come
with
me?
Kommst
du
mit?
Will
you
come
with
me?
Kommst
du
mit?
Will
you
come
with
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hermann Amann, Manfred Jenning
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.