Mimmo Cavallo - Sa-Rc (La mulopedonale) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mimmo Cavallo - Sa-Rc (La mulopedonale)




Sa-Rc (La mulopedonale)
Sa-Rc (La mulopedonale)
E la chiamarono "la mulopedonale",
And they called it "the mulopedonale",
Cerchi la storia capisci perché,
You look for the story, you understand why,
La Salerno-Reggio ti può illuminare:
The Salerno-Reggio can enlighten you:
Ti dice quanto qualcuno tiene a te
It tells you how much someone cares for you
Senza pedaggio, dunque, senza pretese
Without a toll fee, therefore, without claims
Certo è un vantaggio, certo, però...
Of course it's an advantage, yes of course, but...
Però ha diviso in due il paese:
But it has divided the country in two:
Uno efficiente; l'altro, beh, invece no!
One efficient; the other, well, instead not!
A due corsie di almeno metri sette
With two lanes of at least seven meters
Sai, le autostrade -han misure precise.
You know, motorways have precise measurements.
Ma al sud le faremo un poco più strette.
But in the south we will make them a little narrower.
Lo Stato deve contenere le spese.
The state must contain expenses.
Caino e Abele, Abele e Caino
Cain and Abel, Abel and Cain
Remo e Romolo, Romolo e Remo,
Remus and Romulus, Romulus and Remus,
Uno la vittima, l'altro assassino,
One the victim, the other the murderer,
Che lanciò la pietra e nascose la mano.
Who threw the stone and hid his hand.
Cchiù meno a me, cchiù assaje a te.
"More or less to me, much more to you".
Ma la pistola fumante dov'è?
But where is the smoking gun?
Cchiù assaje a te, cchiù meno a me,
"Much more to you, more or less to me,
Lo sanno tutti, e tutti sanno chi è, -ehi!
Everyone knows, and everyone knows who it is, -ey!
La costruirono per unire i popoli,
They built it to unite peoples,
Però a percorrerla niente era peggio
But there was nothing worse than to travel on it
Povero Cristo anche lui, fermo a Eboli
Poor Christ he too, standing there in Eboli
sotto al sole della Salerno-Reggio.
There under the sun of the Salerno-Reggio.
La gravità segna la differenza.
Gravity marks the difference.
Stàccati pesce da questa lenza
Get off this line, fish
Ma la pistola fumante dov'è?
But where is the smoking gun?
Lo sanno tutti, e tutti sanno com'è!
Everyone knows, and everyone knows how it is!
E se sei del sud: -e sei meno
And if you are from the south: -and you are less
Non hai un lavoro: -e sei meno
You don't have a job: -and you are less
Non hai le strade: -e sei meno
You don't have roads: -and you are less
E non le paghi: -e sei meno
And you don't pay for them: -and you are less
Non hai ospedali: -e sei meno
You don't have hospitals: -and you are less
ferrovie: -e sei meno
Nor railways: -and you are less
O frate mio, .frate.?
O my brother, brother?
E la chiamarono la "mulopedonale"
And they called it "the mulopedonale"
Ma quanto traffico di gente eh.!
But how much traffic of people there was!
C'era persino la pista laterale
There was even the side track
Per carri agricoli e asini, ohimè.!
For farm carts and donkeys, alas!
Ogni corsia due metri e cinquanta
Each lane two meters and fifty
Con materiali che costano poco.
With materials that cost little.
La gallina fa l'uovo e il gallo canta
The chicken lays the egg and the rooster crows
Così va il mondo e così si fa il gioco
That's how the world goes and that's how the game is played
E se sei del sud: -e sei meno
And if you are from the south: -and you are less
Non hai un lavoro: -e sei meno
You don't have a job: -and you are less
Non hai le strade: -e sei meno
You don't have roads: -and you are less
E non la paghi: -e sei meno
And you don't pay for it: -and you are less
Non hai ospedali: -e sei meno
You don't have hospitals: -and you are less
ferrovie: -e sei meno
Nor railways: -and you are less
O frati mia, frati?.
O my brothers, brothers?
E sei del sud: -e sei meno
And you are from the south: -and you are less
Lavori in nero: -e sei meno
You work in black: -and you are less
Sei di colore: -e sei meno
You are of color: -and you are less
Tutti una razza: -e sei meno
All one race: -and you are less
Carne che puzza: e sei meno
Meat that stinks: and you are less
O mamma mia! -e sei meno
O my mother! -and you are less
O frate mio, chi sta meglio di te.!
O my brother, who is better off than you?
Cchjù meno a me, cchiù assaj a te
"More or less to me, much more to you"
Ma la pistola fumante dov'è?
But where is the smoking gun?
E a noi è no, e a loro è
And to us it's no, and to them it's yes
E gioca il gioco che il gioco è così
And play the game that the game is like this
Cchiù assai a te, cchiù meno a me
"Much more to you, more or less to me"
Lo sanno tutti -E TUTTI SANNO CHI È!
Everyone knows -AND EVERYONE KNOWS WHO IT IS!





Авторы: giuseppe aprile, andrea simiele, cosimo cavallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.