Текст и перевод песни Mimmo Cavallo - Sa-Rc (La mulopedonale)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa-Rc (La mulopedonale)
Sa-Rc (La mulopedonale)
E
la
chiamarono
"la
mulopedonale",
And
they
called
it
"the
mulopedonale",
Cerchi
la
storia
capisci
perché,
You
look
for
the
story,
you
understand
why,
La
Salerno-Reggio
ti
può
illuminare:
The
Salerno-Reggio
can
enlighten
you:
Ti
dice
quanto
qualcuno
tiene
a
te
It
tells
you
how
much
someone
cares
for
you
Senza
pedaggio,
dunque,
senza
pretese
Without
a
toll
fee,
therefore,
without
claims
Certo
è
un
vantaggio,
sì
certo,
però...
Of
course
it's
an
advantage,
yes
of
course,
but...
Però
ha
diviso
in
due
il
paese:
But
it
has
divided
the
country
in
two:
Uno
efficiente;
l'altro,
beh,
invece
no!
One
efficient;
the
other,
well,
instead
not!
A
due
corsie
di
almeno
metri
sette
With
two
lanes
of
at
least
seven
meters
Sai,
le
autostrade
-han
misure
precise.
You
know,
motorways
have
precise
measurements.
Ma
al
sud
le
faremo
un
poco
più
strette.
But
in
the
south
we
will
make
them
a
little
narrower.
Lo
Stato
deve
contenere
le
spese.
The
state
must
contain
expenses.
Caino
e
Abele,
Abele
e
Caino
Cain
and
Abel,
Abel
and
Cain
Remo
e
Romolo,
Romolo
e
Remo,
Remus
and
Romulus,
Romulus
and
Remus,
Uno
la
vittima,
l'altro
assassino,
One
the
victim,
the
other
the
murderer,
Che
lanciò
la
pietra
e
nascose
la
mano.
Who
threw
the
stone
and
hid
his
hand.
Cchiù
meno
a
me,
cchiù
assaje
a
te.
"More
or
less
to
me,
much
more
to
you".
Ma
la
pistola
fumante
dov'è?
But
where
is
the
smoking
gun?
Cchiù
assaje
a
te,
cchiù
meno
a
me,
"Much
more
to
you,
more
or
less
to
me,
Lo
sanno
tutti,
e
tutti
sanno
chi
è,
-ehi!
Everyone
knows,
and
everyone
knows
who
it
is,
-ey!
La
costruirono
per
unire
i
popoli,
They
built
it
to
unite
peoples,
Però
a
percorrerla
niente
era
peggio
But
there
was
nothing
worse
than
to
travel
on
it
Povero
Cristo
anche
lui,
fermo
lì
a
Eboli
Poor
Christ
he
too,
standing
there
in
Eboli
Lì
sotto
al
sole
della
Salerno-Reggio.
There
under
the
sun
of
the
Salerno-Reggio.
La
gravità
segna
la
differenza.
Gravity
marks
the
difference.
Stàccati
pesce
da
questa
lenza
Get
off
this
line,
fish
Ma
la
pistola
fumante
dov'è?
But
where
is
the
smoking
gun?
Lo
sanno
tutti,
e
tutti
sanno
com'è!
Everyone
knows,
and
everyone
knows
how
it
is!
E
se
sei
del
sud:
-e
sei
meno
And
if
you
are
from
the
south:
-and
you
are
less
Non
hai
un
lavoro:
-e
sei
meno
You
don't
have
a
job:
-and
you
are
less
Non
hai
le
strade:
-e
sei
meno
You
don't
have
roads:
-and
you
are
less
E
non
le
paghi:
-e
sei
meno
And
you
don't
pay
for
them:
-and
you
are
less
Non
hai
ospedali:
-e
sei
meno
You
don't
have
hospitals:
-and
you
are
less
Né
ferrovie:
-e
sei
meno
Nor
railways:
-and
you
are
less
O
frate
mio,
.frate.?
O
my
brother,
brother?
E
la
chiamarono
la
"mulopedonale"
And
they
called
it
"the
mulopedonale"
Ma
quanto
traffico
di
gente
eh.!
But
how
much
traffic
of
people
there
was!
C'era
persino
la
pista
laterale
There
was
even
the
side
track
Per
carri
agricoli
e
asini,
ohimè.!
For
farm
carts
and
donkeys,
alas!
Ogni
corsia
due
metri
e
cinquanta
Each
lane
two
meters
and
fifty
Con
materiali
che
costano
poco.
With
materials
that
cost
little.
La
gallina
fa
l'uovo
e
il
gallo
canta
The
chicken
lays
the
egg
and
the
rooster
crows
Così
va
il
mondo
e
così
si
fa
il
gioco
That's
how
the
world
goes
and
that's
how
the
game
is
played
E
se
sei
del
sud:
-e
sei
meno
And
if
you
are
from
the
south:
-and
you
are
less
Non
hai
un
lavoro:
-e
sei
meno
You
don't
have
a
job:
-and
you
are
less
Non
hai
le
strade:
-e
sei
meno
You
don't
have
roads:
-and
you
are
less
E
non
la
paghi:
-e
sei
meno
And
you
don't
pay
for
it:
-and
you
are
less
Non
hai
ospedali:
-e
sei
meno
You
don't
have
hospitals:
-and
you
are
less
Né
ferrovie:
-e
sei
meno
Nor
railways:
-and
you
are
less
O
frati
mia,
frati?.
O
my
brothers,
brothers?
E
sei
del
sud:
-e
sei
meno
And
you
are
from
the
south:
-and
you
are
less
Lavori
in
nero:
-e
sei
meno
You
work
in
black:
-and
you
are
less
Sei
di
colore:
-e
sei
meno
You
are
of
color:
-and
you
are
less
Tutti
una
razza:
-e
sei
meno
All
one
race:
-and
you
are
less
Carne
che
puzza:
e
sei
meno
Meat
that
stinks:
and
you
are
less
O
mamma
mia!
-e
sei
meno
O
my
mother!
-and
you
are
less
O
frate
mio,
chi
sta
meglio
di
te.!
O
my
brother,
who
is
better
off
than
you?
Cchjù
meno
a
me,
cchiù
assaj
a
te
"More
or
less
to
me,
much
more
to
you"
Ma
la
pistola
fumante
dov'è?
But
where
is
the
smoking
gun?
E
a
noi
è
no,
e
a
loro
è
sì
And
to
us
it's
no,
and
to
them
it's
yes
E
gioca
il
gioco
che
il
gioco
è
così
And
play
the
game
that
the
game
is
like
this
Cchiù
assai
a
te,
cchiù
meno
a
me
"Much
more
to
you,
more
or
less
to
me"
Lo
sanno
tutti
-E
TUTTI
SANNO
CHI
È!
Everyone
knows
-AND
EVERYONE
KNOWS
WHO
IT
IS!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: giuseppe aprile, andrea simiele, cosimo cavallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.