Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via Di Qua (2001 Digital Remaster)
Weg von hier (2001 Digital Remaster)
I
discorsi
del
vento,
Die
Gespräche
des
Windes,
le
colline,
la
serenità,
die
Hügel,
die
Gelassenheit,
il
camminare
più
lento
das
langsamere
Gehen
della
piccola
comunità
der
kleinen
Gemeinschaft,
dove
sanno
tutti
wo
alle
alles
wissen,
tutto
quello
che
si
fa.
was
man
tut.
Strade
che
ti
stringono
addosso,
Straßen,
die
dich
umklammern,
condannato
alla
velocità,
verurteilt
zur
Geschwindigkeit,
ogni
semaforo
rosso
jede
rote
Ampel
è
un
insulto
alla
mia
libertà.
ist
eine
Beleidigung
meiner
Freiheit.
Quante
volte
ho
detto
Wie
oft
habe
ich
gesagt:
"me
ne
vado
via
di
qua!"
"Ich
gehe
weg
von
hier!"
E
via
di
qua
dove
il
tempo
si
riposa
Und
weg
von
hier,
wo
die
Zeit
sich
ausruht,
E
via
di
qua
dove
l'ombra
si
dirada
und
weg
von
hier,
wo
der
Schatten
sich
lichtet,
E
via
di
qua
dove
un
passo
è
già
una
casa,
und
weg
von
hier,
wo
ein
Schritt
schon
ein
Zuhause
ist,
però
dico
che
me
ne
andrò
doch
ich
sage,
ich
werde
gehen,
ma
quando
non
so.
aber
wann,
weiß
ich
nicht.
Da
un
anonimato
selvaggio
Vor
einer
wilden
Anonymität
difendiamo
un
po'
di
intimità,
verteidigen
wir
ein
bisschen
Intimität,
prego
lasciare
messaggio
bitte
hinterlassen
Sie
eine
Nachricht,
qualcheduno
vi
richiamerà.
jemand
wird
Sie
zurückrufen.
Svendita
totale
per
cessata
attività
Totalausverkauf
wegen
Geschäftsaufgabe,
anche
un
camion
di
spazzatura
sogar
ein
Müllwagen
col
lampeggiatore
giallo
e
blu
mit
gelb-blauem
Blinklicht
è
un
rumore
che
rassicura
ist
ein
Geräusch,
das
beruhigt
dentro
il
buio
che
respiri
tu
in
der
Dunkelheit,
die
du
atmest,
gente
del
mio
spazio,
Leute
meines
Raumes,
gente
della
mia
tribù.
Leute
meines
Stammes.
E
via
di
qua
dove
il
tempo
si
riposa
Und
weg
von
hier,
wo
die
Zeit
sich
ausruht,
E
via
di
qua
dove
l'ombra
si
dirada
und
weg
von
hier,
wo
der
Schatten
sich
lichtet,
E
via
di
qua
dove
non
esiste
offesa,
und
weg
von
hier,
wo
es
keine
Beleidigung
gibt,
però
dico
che
me
ne
andrò
ma
quando
non
so.
doch
ich
sage,
ich
werde
gehen,
aber
wann,
weiß
ich
nicht.
E
via
di
qua
dove
il
tempo
si
riposa
Und
weg
von
hier,
wo
die
Zeit
sich
ausruht,
E
via
di
qua
dove
l'ombra
si
dirada
und
weg
von
hier,
wo
der
Schatten
sich
lichtet,
E
via
di
qua
dove
un
passo
è
già
una
casa,
und
weg
von
hier,
wo
ein
Schritt
schon
ein
Zuhause
ist,
però
dico
che
me
ne
andrò
doch
ich
sage,
ich
werde
gehen,
ma
quando
non
so
aber
wann,
weiß
ich
nicht,
ma
quando
non
so
aber
wann,
weiß
ich
nicht,
ma
quando
non
so.
aber
wann,
weiß
ich
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Calabrese, Massimiliano Pani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.