Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via Di Qua (2001 Digital Remaster)
По этой дороге (2001 Digital Remaster)
I
discorsi
del
vento,
Разговоры
ветра,
le
colline,
la
serenità,
холмы,
безмятежность,
il
camminare
più
lento
более
медленный
шаг
della
piccola
comunità
маленькой
общины,
dove
sanno
tutti
где
все
знают
tutto
quello
che
si
fa.
все,
что
происходит.
Strade
che
ti
stringono
addosso,
Улицы,
которые
сжимают
тебя,
condannato
alla
velocità,
приговаривают
к
скорости,
ogni
semaforo
rosso
каждый
красный
сигнал
светофора
è
un
insulto
alla
mia
libertà.
это
оскорбление
моей
свободы.
Quante
volte
ho
detto
Сколько
раз
я
говорила:
"me
ne
vado
via
di
qua!"
"я
ухожу
отсюда!"
E
via
di
qua
dove
il
tempo
si
riposa
И
по
этой
дороге,
где
время
отдыхает,
E
via
di
qua
dove
l'ombra
si
dirada
И
по
этой
дороге,
где
тень
рассеивается,
E
via
di
qua
dove
un
passo
è
già
una
casa,
И
по
этой
дороге,
где
один
шаг
- это
уже
дом,
però
dico
che
me
ne
andrò
однако
я
говорю,
что
уйду,
ma
quando
non
so.
но
когда,
не
знаю.
Da
un
anonimato
selvaggio
От
дикой
анонимности
difendiamo
un
po'
di
intimità,
мы
защищаем
немного
личного
пространства,
prego
lasciare
messaggio
просьба
оставить
сообщение,
qualcheduno
vi
richiamerà.
вам
перезвонят.
Svendita
totale
per
cessata
attività
Тотальная
распродажа
в
связи
с
закрытием,
anche
un
camion
di
spazzatura
даже
мусоровоз
col
lampeggiatore
giallo
e
blu
с
желто-синей
мигалкой
è
un
rumore
che
rassicura
это
шум,
который
успокаивает
dentro
il
buio
che
respiri
tu
в
темноте,
которой
ты
дышишь,
gente
del
mio
spazio,
люди
моего
пространства,
gente
della
mia
tribù.
люди
моего
племени.
E
via
di
qua
dove
il
tempo
si
riposa
И
по
этой
дороге,
где
время
отдыхает,
E
via
di
qua
dove
l'ombra
si
dirada
И
по
этой
дороге,
где
тень
рассеивается,
E
via
di
qua
dove
non
esiste
offesa,
И
по
этой
дороге,
где
нет
обид,
però
dico
che
me
ne
andrò
ma
quando
non
so.
однако
я
говорю,
что
уйду,
но
когда,
не
знаю.
E
via
di
qua
dove
il
tempo
si
riposa
И
по
этой
дороге,
где
время
отдыхает,
E
via
di
qua
dove
l'ombra
si
dirada
И
по
этой
дороге,
где
тень
рассеивается,
E
via
di
qua
dove
un
passo
è
già
una
casa,
И
по
этой
дороге,
где
один
шаг
- это
уже
дом,
però
dico
che
me
ne
andrò
однако
я
говорю,
что
уйду,
ma
quando
non
so
но
когда,
не
знаю,
ma
quando
non
so
но
когда,
не
знаю,
ma
quando
non
so.
но
когда,
не
знаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Calabrese, Massimiliano Pani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.