Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è un uomo in mezzo al mare
There's a Man in the Middle of the Sea
Hallo,
hallo,
hallo.
Hello,
hello,
hello.
Sì
sì
sull′onda,
sull'onda.
Yes,
yes,
on
the
wave,
on
the
wave.
Cambia
linea,
cambia
linea
Change
line,
change
line
Sì
pronto,
hallo
hallo,
siamo
in
fase
Yes,
hello,
hello,
we
are
in
phase
Un
momento,
un
momento
One
moment,
one
moment
Pronto,
pronto,
hallo,
hallo,
hallo.
Hello,
hello,
hello,
hello,
hello.
Erano
le
nove,
grande
calma
in
porto
It
was
nine
o'clock,
great
calm
in
the
harbor
Quando
ahimè
la
radio
mi
chiamò
When
alas
the
radio
called
me
Cosa
c′è
per
giove,
un
ferito
un
morto,
What
is
it
for
love,
a
wounded
or
dead
man,
"No"
mi
si
rispose
"ma
però"
"No"
I
was
told
"but
however"
"Oh
capitan,
c'è
un
uomo
in
mezzo
al
mare,
"Oh
captain,
there's
a
man
in
the
middle
of
the
sea
Oh
capitan,
venitelo
a
salvare
Oh
captain,
come
and
save
him
Non
sa
remar
neppure
sa
nuotar
He
cannot
row
or
swim
E
finirà
per
affogar.
And
he
will
end
up
drowning.
Quel
poverin
per
rimanere
a
galla,
That
poor
man
to
stay
afloat
Da
un'ora
sta
seduto
su
una
palla
For
an
hour
he
has
been
sitting
on
a
ball
E
sopra
l′onda
glu
glu
glu
glu
glu
comincia
a
far,
And
on
the
wave
glu
glu
glu
glu
glu
begins
to
do
O
capitan
venitelo
a
salvar."
O
captain
come
and
save
him."
Erano
le
dieci
un
presentimento,
It
was
ten
o'clock
a
foreboding
Che
mi
spinse
allora
a
domandar:
That
led
me
then
to
ask:
"Favorisca
darci
qualche
chiarimento,
"Excuse
me
for
some
clarification
Come
mai
c′è
un
uomo
in
mezzo
al
mar?"
How
come
there's
a
man
in
the
middle
of
the
sea?"
"Oh
capitan
c'è
un
uomo
in
mezzo
al
mare
"Oh
captain
there's
a
man
in
the
middle
of
the
sea
Oh
capitan
venitelo
a
salvare,
Oh
captain
come
and
save
him
Hallo,
hallo,
sì
sì
vi
spiegherò
Hello,
hello,
yes
yes
I
will
explain
Datemi
ascolto
per
favor.
Listen
to
me
please.
Erano
in
sei,
in
sei
sopra
una
barca
There
were
six
of
them,
six
on
a
boat
Ma
dopo
un
po′
a
fondo
andò
la
barca
But
after
a
while
the
boat
sank
E
cinque
sopra
sei
furon
costretti
ad
affogar
And
five
out
of
six
were
forced
to
drown
Ecco
perché
c'è
un
uomo
in
mezzo
al
mar."
That's
why
there's
a
man
in
the
middle
of
the
sea."
Fino
a
mezzanotte
non
dormii
tranquillo
Until
midnight
I
couldn't
sleep
soundly
Finchè
mi
decisi
a
richiamar:
Until
I
decided
to
call
back:
"Che
cos′è
accaduto,
sii
sincero
dillo
"What
happened,
be
honest
tell
me
Che
cos'è
accaduto
in
mezzo
al
mar?"
What
happened
out
in
the
sea?"
"In
mezzo
al
mar
ci
stava
un
bastimento
"Out
in
the
sea
there
was
a
ship
A
navigar
con
uomini
trecento
Sailing
with
three
hundred
men
Ma
poi
non
so
per
quale
qui
pro
quo
But
then
I
don't
know
for
what
reason
Il
bastimento
a
picco
andò
The
ship
sank
Si
mise
in
mar
allor
quella
barchetta
That
little
boat
set
out
Che
naufragò
non
so
per
qual
disdetta
Which
was
shipwrecked
I
don't
know
for
what
misfortune
La
palla
restò
a
galla
e
glo
glo
glo
continua
a
far
The
ball
stayed
afloat
and
continues
to
make
glo
glo
glo
Ecco
perché
c′è
un
uomo
in
mezzo
al
mar."
That's
why
there's
a
man
in
the
middle
of
the
sea."
"Quel
poverin
per
rimanere
a
galla
"That
poor
man
to
stay
afloat
è
ancora
là
seduto
su
una
palla
Is
still
sitting
there
on
a
ball
E
sopra
l'onda
glu
glu
glu
continua
a
far
And
on
the
wave
glu
glu
glu
continues
to
do
Hallo
hallo
c'è
un
uomo
in
mezzo
al
mar".
Hello
hello
there's
a
man
in
the
middle
of
the
sea".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dino Olivieri, Giuseppe Rastelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.