Текст и перевод песни Mina - Fai la tua vita
Fai la tua vita
Живи своей жизнью
Era
troppo
comodo
questo
amore
ormai
Слишком
удобной
стала
эта
любовь,
Anche
in
paradiso
viene
il
giorno
che
ti
annoi
Даже
в
раю
наступает
день,
когда
тебе
скучно.
Esci
solo
stasera?
Io
vedrò
la
partita
Выходишь
один
сегодня
вечером?
А
я
посмотрю
матч.
Mangia
e
prendi
un
po'
d'aria,
fai
la
tua
vita
Поешь
и
подыши
свежим
воздухом,
живи
своей
жизнью.
Ci
ritorneranno
i
tic,
le
malinconie
Вернутся
нервные
тики,
меланхолия,
Come
ci
sparirono
dal
primo
bacio
in
poi
Как
только
исчезли
после
нашего
первого
поцелуя.
Fai
la
tua
vita,
da
che
parte
si
esce
Живи
своей
жизнью,
куда
она
тебя
ведет,
Per
cambiare
pianeta
nelle
eclissi
di
noi?
Чтобы
сменить
планету
во
время
наших
затмений?
Fai
quello
che
vuoi
Делай,
что
хочешь,
Che
vestito
metterti
Какое
платье
тебе
надеть,
Non
magari
il
blu
Только
не
синее.
Fai
quello
che
vuoi
Делай,
что
хочешь,
Fai
quello
che
sei
Будь
собой,
Fammi
una
scenata,
morditi
le
dita
Устрой
мне
сцену,
кусай
себе
пальцы,
Per
favore,
fai
la
tua
vita
(fai,
fai,
fai
la
tua
vita)
Пожалуйста,
живи
своей
жизнью
(живи,
живи,
живи
своей
жизнью),
La
tua
vita
Своей
жизнью.
Un'estate
zingara,
eravamo
noi
Цыганским
летом
мы
были,
E
il
conta
chilometri
che
non
dormiva
mai
И
счетчик
километров,
который
никогда
не
спал.
Quella
sì
che
era
vita
Вот
это
была
жизнь!
Quella
sì
che
era
fame
di
un
amore
di
seta
Вот
это
была
жажда
шелковой
любви,
Orecchini,
collane
Серьги,
ожерелья.
E
ora,
per
telefono,
con
la
testa
in
giù
А
теперь,
по
телефону,
опустив
голову,
Noi
non
vogliamo
dircelo,
ma
non
ci
amiamo
più
Мы
не
хотим
признаваться
друг
другу,
но
мы
больше
не
любим.
Noi
non
ci
amiamo
più
Мы
больше
не
любим.
Noi
non
ci
amiamo
Мы
не
любим.
Fai
quello
che
vuoi
(fai
quello
che
vuoi)
Делай,
что
хочешь
(делай,
что
хочешь),
Ora
siamo
e
(ora
siamo
e)
Теперь
мы
и
(теперь
мы
и),
È
finita
tra
di
noi
Между
нами
все
кончено.
No,
non
ci
sono
vie
Нет,
путей
нет.
Forse
è
colpa
mia
(forse
è
colpa
mia)
Может
быть,
это
моя
вина
(может
быть,
это
моя
вина),
Forse
è
un
po'
anche
tua
(forse
è
un
po'
anche
tua)
Может
быть,
это
немного
и
твоя
(может
быть,
это
немного
и
твоя),
Ma
non
c'è
un
dolore
senza
via
d'uscita
Но
нет
боли
без
выхода,
Per
favore,
fai
la
tua
vita
(fai,
fai,
fai
la
tua
vita)
Пожалуйста,
живи
своей
жизнью
(живи,
живи,
живи
своей
жизнью),
La
tua
vita
Своей
жизнью.
Forse
è
colpa
mia,
non
so
Может
быть,
это
моя
вина,
не
знаю,
Forse
è
un
po'
anche
tua
Может
быть,
это
немного
и
твоя.
Forse
è
tutto
scritto
Может
быть,
все
предначертано,
E
ora
che
è
finita
ne
hai
diritto
И
теперь,
когда
все
кончено,
ты
имеешь
право
Fai
la
tua
vita
(fai,
fai,
fai
la
tua
vita)
Жить
своей
жизнью
(живи,
живи,
живи
своей
жизнью),
La
tua
vita
Своей
жизнью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.