Текст и перевод песни Mina - Ma Se Ghe Penso (2001 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Se Ghe Penso (2001 Remastered Version)
Если я о нём думаю (версия 2001 года, ремастеринг)
O
l'ëa
partîo
sensa
'na
palanca,
Он
уехал
без
гроша
в
кармане,
L'ëa
zà
trent'anni,
forse
anche
ciû.
Уже
тридцать
лет
прошло,
а
может,
и
больше.
Ô
l'aiva
lottòu
pe
mette
i
dinæ
a-a
banca
Он
боролся,
чтобы
положить
деньги
в
банк,
E
poèisene
ancon
ûn
giorno
turnâ
in
zû
И
потом
вернуться
однажды
домой
E
fâse
a
palassinn-a
e
o
giardinetto,
И
построить
небольшой
дом
с
садиком,
Co-o
rampicante,
co-a
cantinn-a
e
o
vin,
С
вьющейся
лозой,
с
погребом
и
вином,
A
branda
attaccâa
a-i
ærboi,
a
ûso
letto,
Кровать,
привязанную
к
деревьям,
как
ложе,
Pe
dâghe
'na
schenâa
seja
e
mattin.
Чтобы
вздремнуть
утром
и
вечером.
Ma
o
figgio
ô
ghe
dixeiva:
"No
ghe
pensâ
Но
сын
ему
говорил:
"Не
думай
об
этом,
A
Zena
cöse
ti
ghe
vêu
tornâ?!"
В
Геную
зачем
тебе
возвращаться?!"
Ma
se
ghe
penso
allôa
mi
veddo
o
mâ,
Но
если
я
о
нём
думаю,
то
я
вижу
море,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nûnsiâ,
Вижу
мои
горы
и
площадь
Благовещения,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Вижу
снова
Риги
и
сердце
сжимается,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazû
o
mêu...
Вижу
маяк,
гавань,
синеву
мою...
Riveddo
a-a
seja
Zena
inlûminâa,
Вижу
снова
вечером
Геную
освещенную,
Veddo
là
a
Fôxe
e
sento
franze
o
mâ
Вижу
там
Фоче
и
слышу
плеск
моря
E
allôa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
И
тогда
я
думаю
снова
вернуться
A
pösâ
e
össe
dove'hò
mæ
madonnâa.
Положить
кости
там,
где
моя
Мадонна.
O
l'ëa
passòu
do
tempo,
forse
tróppo,
Прошло
много
времени,
возможно,
слишком
много,
O
figgio
o
l'inscisteiva:
"Stemmo
ben,
Сын
настаивал:
"Нам
хорошо,
Dove
ti
vêu
anâ,
papà?.
pensiemmo
dóppo;
Куда
ты
хочешь
идти,
папа?.
подумаем
потом;
O
viaggio,
o
mâ,
t'é
vëgio,
no
conven!"
Путешествие,
море,
ты
стар,
не
стоит!"
"Oh
no,
oh
no!
mi
me
sento
ancon
in
gamba,
"О
нет,
о
нет!
я
еще
чувствую
себя
в
форме,
Son
stanco
e
no
ne
pòsso
pròppio
ciû,
Я
устал
и
больше
не
могу,
Son
stûffo
de
sentî:
señor,
caramba,
Я
сыт
по
горло,
слышать:
сеньор,
caramba,
Mi
vêuggio
ritornâmene
ancon
in
zû...
Я
хочу
вернуться
домой...
Ti
t'é
nasciûo
e
t'hæ
parlòu
spagnòllo,
Ты
родился
и
говоришь
по-испански,
Mi
son
nasciûo
zeneise
e...
no
ghe
mòllo!"
Я
родился
генуэзцем
и...
не
сдамся!"
Ma
se
ghe
penso
allôa
mi
veddo
o
mâ,
Но
если
я
о
нём
думаю,
то
я
вижу
море,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nûnsiâ,
Вижу
мои
горы
и
площадь
Благовещения,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Вижу
снова
Риги
и
сердце
сжимается,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazû
o
mêu...
Вижу
маяк,
гавань,
синеву
мою...
Riveddo
a-a
seja
Zena
inlûminâa,
Вижу
снова
вечером
Геную
освещенную,
Veddo
là
a
Fôxe
e
sento
franze
o
mâ
Вижу
там
Фоче
и
слышу
плеск
моря
E
allôa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
И
тогда
я
думаю
снова
вернуться
A
pösâ
e
osse
dove'hò
mæ
madonnâa.
Положить
кости
там,
где
моя
Мадонна.
E
sensa
tante
cöse
o
l'è
partîo
И
без
лишних
слов
он
уехал
E
a
Zena
o
g'ha
formòu
torna
o
sêu
nîo
И
в
Генуе
он
снова
свил
свое
гнездо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LEONANARDO MARGUTTI, GIUSEPPE AMENDOLA, MARIO CAPPELLO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.