Текст и перевод песни Mina - Ma se ghe penso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma se ghe penso
But if I think
O
l'ëa
partio
sensa
ûn-a
palanca,
O
l'ëa
partio
sensa
ûn-a
palanca,
L'ëa
zâ
trent'anni,
forse
anche
ciû.
L'ëa
zâ
trent'anni,
forse
anche
ciû.
O
l'aveiva
lottou
pe
mette
i
dinæ
a-a
banca
O
l'aveiva
lottou
pe
mette
i
dinæ
a-a
banca
E
poèisene
ûn
giorno
vegnî
in
zû
E
poèisene
ûn
giorno
vegnî
in
zû
E
fäse
a
palassinn-a
e
o
giardinetto,
E
fäse
a
palassinn-a
e
o
giardinetto,
Co-o
rampicante,
co-a
cantinn-a
e
o
vin,
Co-o
rampicante,
co-a
cantinn-a
e
o
vin,
A
branda
attaccâ
a-i
ærboi,
a
ûso
letto,
A
branda
attaccâ
a-i
ærboi,
a
ûso
letto,
Pe
daghe
'na
schenâ
séia
e
mattin.
Pe
daghe
'na
schenâ
séia
e
mattin.
Ma
o
figgio
o
ghe
dixeiva:
"No
ghe
pensâ
Ma
o
figgio
o
ghe
dixeiva:
"No
ghe
pensâ
A
Zena
cöse
ti
ghe
vêu
tornâ?!"
A
Zena
cöse
ti
ghe
vêu
tornâ?!"
Ma
se
ghe
penso
alloa
mi
veddo
o
mâ,
Ma
se
ghe
penso
alloa
mi
veddo
o
mâ,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nonsiâ,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nonsiâ,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazzû
o
mêu...
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazzû
o
mêu...
Riveddo
a
séia
Zena
illûminâ,
Riveddo
a
séia
Zena
illûminâ,
Veddo
là
a
foxe
e
sento
franze
o
mâ
Veddo
là
a
foxe
e
sento
franze
o
mâ
E
alloa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
E
alloa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
A
pösâ
e
osse
dov'ò
mæ
madonnâ.
A
pösâ
e
osse
dov'ò
mæ
madonnâ.
E
l'ëa
passou
do
tempo,
forse
troppo,
E
l'ëa
passou
do
tempo,
forse
troppo,
O
figgio
o
l'inscisteiva:
"Stemmo
ben,
O
figgio
o
l'inscisteiva:
"Stemmo
ben,
Dove
ti
vêu
andâ,
papà?.
pensiemo
doppo,
Dove
ti
vêu
andâ,
papà?.
pensiemo
doppo,
O
viägio,
o
mâ,
t'é
vëgio,
no
conven!"
-
O
viägio,
o
mâ,
t'é
vëgio,
no
conven!"
-
"Oh
no,
oh
no!
me
sento
ancon
in
gamba,
"Oh
no,
oh
no!
me
sento
ancon
in
gamba,
Son
stûffo
e
no
ne
posso
pròprio
ciû,
Son
stûffo
e
no
ne
posso
pròprio
ciû,
Son
stanco
de
sentî
señor
caramba,
Son
stanco
de
sentî
señor
caramba,
Mi
vêuggio
ritornamene
ancon
in
zû...
Mi
vêuggio
ritornamene
ancon
in
zû...
Ti
t'é
nasciûo
e
t'æ
parlou
spagnollo,
Ti
t'é
nasciûo
e
t'æ
parlou
spagnollo,
Mi
son
nasciûo
zeneize
e...
no
me
mollo!"
Mi
son
nasciûo
zeneize
e...
no
me
mollo!"
Ma
se
ghe
penso
alloa
mi
veddo
o
mâ,
Ma
se
ghe
penso
alloa
mi
veddo
o
mâ,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nonsiâ,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nonsiâ,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazzû
o
mêu...
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazzû
o
mêu...
Riveddo
a
séia
Zena
illûminâ,
Riveddo
a
séia
Zena
illûminâ,
Veddo
là
a
foxe
e
sento
franze
o
mâ,
Veddo
là
a
foxe
e
sento
franze
o
mâ,
Alloa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
Alloa
I
think
ancon
de
ritorn
anc
A
pösâ
e
osse
dov'ò
mæ
madonnâ.
A
ps
E
sensa
tante
cöse
o
l'è
partïo
And
it
makes
sense
to
cö
E
a
Zena
o
gh'à
formóu
torna
o
so
nïo
And
to
Zena
or
g'a
form
torna
Era
partito
senza
un
soldo,
He
left
penniless,
Erano
già
trent'anni,
forse
anche
più.
It
was
already
thirty
years,
maybe
even
more.
Aveva
lottato
per
mettere
i
denari
in
banca
He
had
struggled
to
put
money
in
the
bank
E
potersene
un
giorno
venire
in
giù
And
could
one
day
come
down
E
farsi
la
palazzina
e
il
giardinetto,
And
make
the
building
and
the
garden,
Con
il
rampicante,
con
la
cantina
e
il
vino,
With
the
creeper,
with
the
cellar
and
the
wine,
La
branda
attaccata
agli
alberi
a
uso
letto,
The
cot
attached
to
the
trees
for
bed
use,
Per
darci
una
schienata
sera
e
mattina.
To
give
us
a
backseat
evening
and
morning.
Ma
il
figlio
gli
diceva:
"Non
ci
pensare
But
the
son
said
to
him
,"
Don't
think
about
it
A
Genova
cosa
ci
vuoi
tornare?!"
What
do
you
want
to
return
to
Genoa?!"
Ma
se
ci
penso
allora
io
vedo
il
mare,
But
if
I
think
about
it
then
I
see
the
sea,
Vedo
i
miei
monti
e
piazza
della
Nunziata,
I
see
my
mountains
and
Piazza
della
Nunziata,
Rivedo
Righi
e
mi
si
stringe
il
cuore,
I
see
Righi
again
and
my
heart
tightens,
Vedo
la
lanterna,
la
cava,
laggiù
il
molo...
I
see
the
lantern,
the
quarry,
over
there
the
pier...
Rivedo
la
sera
Genova
illuminata,
I
see
the
evening
Genoa
illuminated,
Vedo
là
la
foce
e
sento
frangere
il
mare
I
see
the
mouth
there
and
I
hear
the
sea
break
E
allora
io
penso
ancora
di
ritornare
And
then
I
still
think
about
coming
back
A
posare
le
ossa
dalla
mia
nonna.
Laying
bones
at
my
grandmother's.
Ed
era
passato
del
tempo,
forse
troppo,
And
time
had
passed,
maybe
too
much,
Il
figlio
insisteva:
"Stiamo
bene,
The
son
insisted:
"We
are
fine,
Dove
vuoi
andare,
papà?.
penseremo
dopo,
Where
do
you
want
to
go,
dad?.
we'll
think
later,
Il
viaggio,
il
mare,
sei
vecchio,
non
conviene!"
The
journey,
the
sea,
you're
old,
it's
not
convenient!"
"Oh
no,
oh
no!
mi
sento
ancora
in
gamba,
"Oh
no,
oh
no!
I
still
feel
good,
Sono
stufo
e
non
ne
posso
proprio
più,
I'm
sick
of
it
and
I
just
can't
take
it
anymore,
Sono
stanco
di
sentire
señor
carramba,
I'm
tired
of
hearing
if
carr,
Io
voglio
ritornarmene
ancora
in
giù...
I
want
to
go
back
down
again...
Tu
sei
nato
e
hai
parlato
spagnolo,
You
were
born
and
spoke
Spanish,
Io
sono
nato
genovese
e...
non
mi
mollo!"
I
was
born
Genoese
and...
I'm
not
giving
up!"
Ma
se
ci
penso
allora
io
vedo
il
mare,
But
if
I
think
about
it
then
I
see
the
sea,
Vedo
i
miei
monti
e
piazza
della
Nunziata,
I
see
my
mountains
and
Piazza
della
Nunziata,
Rivedo
Righi
e
mi
si
stringe
il
cuore,
I
see
Righi
again
and
my
heart
tightens,
Vedo
la
lanterna,
la
cava,
laggiù
il
molo...
I
see
the
lantern,
the
quarry,
over
there
the
pier...
Rivedo
la
sera
Genova
illuminata,
I
see
the
evening
Genoa
illuminated,
Vedo
là
la
foce
e
sento
frangere
il
mare,
I
see
the
mouth
there
and
I
hear
the
sea
break,
E
allora
io
penso
ancora
di
ritornare
And
then
I
still
think
about
coming
back
A
posare
le
ossa
dalla
mia
nonna.
Laying
bones
at
my
grandmother's.
E
senza
tante
cose
è
partito
And
without
many
things
he
left
E
a
Genova
ci
ha
formato
di
nuovo
il
suo
nido.
And
in
Genoa
he
formed
his
nest
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Amendola, Leonanardo Margutti, Mario Cappello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.