Текст и перевод песни Mina - Ma se ghe penso
O
l'ëa
partio
sensa
ûn-a
palanca,
O
ëa
partio
sensa
ûn-a
palanca,
L'ëa
zâ
trent'anni,
forse
anche
ciû.
Лaа
за
трент'Анни,
forse
anche
ciû.
O
l'aveiva
lottou
pe
mette
i
dinæ
a-a
banca
О
авейва
Лотту
Пе
Метте
и
Дине
а-а-бана
E
poèisene
ûn
giorno
vegnî
in
zû
E
poèisene
ûn
giorno
vegnî
in
zû
E
fäse
a
palassinn-a
e
o
giardinetto,
Е
фасе
а
палассинн-А
Е
О
джардинетто,
Co-o
rampicante,
co-a
cantinn-a
e
o
vin,
Co-o
rampicante,
co-а
cantinn-а
e
o
вино,
A
branda
attaccâ
a-i
ærboi,
a
ûso
letto,
В
Бранде
аттакка
а-ирбой,
в
ЮСО
Летто,
Pe
daghe
'na
schenâ
séia
e
mattin.
Пе
дагэ
' на
Шена
сея
е
Маттин.
Ma
o
figgio
o
ghe
dixeiva:
"No
ghe
pensâ
Ма
о
фиггио
о
гхе
диксейва:
"No
ghe
pensâ
A
Zena
cöse
ti
ghe
vêu
tornâ?!"
В
Zena
cöse
ti
ghe
одетый
tornâ?!"
Ma
se
ghe
penso
alloa
mi
veddo
o
mâ,
Ма
се
гхе
пенсо
Аллоа
Ми
веддо
о
Ма,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nonsiâ,
Веддо
и
Ме
Монти
и
А
сиасса
да
Нонсия,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Риведдо
о
Риги
е
ме
с'астрензе
о
дубы,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazzû
o
mêu...
Веддо
а
Лантерна,
а
Кава,
лаззю
о
меже...
Riveddo
a
séia
Zena
illûminâ,
Риведдо
а
сеиа
Зена
иллумина,
Veddo
là
a
foxe
e
sento
franze
o
mâ
Веддо
там
а
Фоксе
е
СЕНТО
Франце
о
Маше
E
alloa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
Е
Аллоа
Ми
пенсо
Анкон
де
риторна
A
pösâ
e
osse
dov'ò
mæ
madonnâ.
A
pösâ
e
оссе
dov'ò
mæ
madonnâ.
E
l'ëa
passou
do
tempo,
forse
troppo,
Е
л
ëа
пассоу
ду
темпо,
Форсе
троппо,
O
figgio
o
l'inscisteiva:
"Stemmo
ben,
O
figgio
o
inscisteiva:
"Stemmo
бен,
Dove
ti
vêu
andâ,
papà?.
pensiemo
doppo,
Dove
ti
одетый
andâ,
papà?.
pensiemo
doppo,
O
viägio,
o
mâ,
t'é
vëgio,
no
conven!"
-
O
viägio,
где
мв,
тебя
é
vëgio,
no
sea!"
-
"Oh
no,
oh
no!
me
sento
ancon
in
gamba,
"О
нет,
О
нет!
СЕНТО
Анкон
Ин
Гамба,
Son
stûffo
e
no
ne
posso
pròprio
ciû,
Его
stûffo
e
no
posso
не
pròprio
ciû,
Son
stanco
de
sentî
señor
caramba,
Его
Станко
де
Сенти
сеньор
Карамба,
Mi
vêuggio
ritornamene
ancon
in
zû...
Ми
платьюджио
риторнамене
Анкон
Ин
ЗУ...
Ti
t'é
nasciûo
e
t'æ
parlou
spagnollo,
Ti
t'é
nasciûo
e
t'æ
parlou
spagnollo,
Mi
son
nasciûo
zeneize
e...
no
me
mollo!"
Ми
сон
насиюо
зенеизе
е
...
не
ме
Молло!"
Ma
se
ghe
penso
alloa
mi
veddo
o
mâ,
Ма
се
гхе
пенсо
Аллоа
Ми
веддо
о
Ма,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nonsiâ,
Веддо
и
Ме
Монти
и
А
сиасса
да
Нонсия,
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu,
Риведдо
о
Риги
е
ме
с'астрензе
о
дубы,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazzû
o
mêu...
Веддо
а
Лантерна,
а
Кава,
лаззю
о
меже...
Riveddo
a
séia
Zena
illûminâ,
Риведдо
а
сеиа
Зена
иллумина,
Veddo
là
a
foxe
e
sento
franze
o
mâ,
Веддо
там
а
Фоксе
е
СЕНТО
Франце
о
Маше,
Alloa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
Аллоа
Ми
пенсо
Анкон
де
риторна
A
pösâ
e
osse
dov'ò
mæ
madonnâ.
A
pösâ
e
оссе
dov'ò
mæ
madonnâ.
E
sensa
tante
cöse
o
l'è
partïo
E
sensa
тетя
cöse
o
è
partïo
E
a
Zena
o
gh'à
formóu
torna
o
so
nïo
Е
а
Зена
о
гх'к
формоу
Торна
о
со
нйо
Era
partito
senza
un
soldo,
Эра
partito
сенза
один
сольдо,
Erano
già
trent'anni,
forse
anche
più.
Эрано
ГИА
трент'Анни,
Форсе
Анче
пиу.
Aveva
lottato
per
mettere
i
denari
in
banca
Aveva
lottato
per
mettere
i
denari
in
banca
E
potersene
un
giorno
venire
in
giù
E
potersene
un
giorno
venire
in
giù
E
farsi
la
palazzina
e
il
giardinetto,
Е
фарси
Ла
палаццина
е
иль
джардинетто,
Con
il
rampicante,
con
la
cantina
e
il
vino,
Кон
он
безудержный,
кон
Ла
Кантина
е
он
вино,
La
branda
attaccata
agli
alberi
a
uso
letto,
Койка,
прикрепленная
к
деревьям
для
использования
в
постели,
Per
darci
una
schienata
sera
e
mattina.
Чтобы
дать
нам
спину
вечером
и
утром.
Ma
il
figlio
gli
diceva:
"Non
ci
pensare
Но
сын
говорил
ему:
"не
думай
об
этом
A
Genova
cosa
ci
vuoi
tornare?!"
В
Генуе
что
ты
хочешь
туда
вернуться?!"
Ma
se
ci
penso
allora
io
vedo
il
mare,
Но
если
я
думаю
об
этом,
то
я
вижу
море,
Vedo
i
miei
monti
e
piazza
della
Nunziata,
Я
вижу
свои
горы
и
площадь
Нунциата,
Rivedo
Righi
e
mi
si
stringe
il
cuore,
Я
смотрю
на
Риги,
и
у
меня
сжимается
сердце,
Vedo
la
lanterna,
la
cava,
laggiù
il
molo...
Я
вижу
фонарь,
карьер,
вон
там
причал...
Rivedo
la
sera
Genova
illuminata,
Я
смотрю
на
освещенный
вечер
Генуи,
Vedo
là
la
foce
e
sento
frangere
il
mare
Я
вижу
там
устье
и
слышу,
как
бурлит
море
E
allora
io
penso
ancora
di
ritornare
И
тогда
я
все
еще
думаю
о
возвращении
A
posare
le
ossa
dalla
mia
nonna.
Закладывать
кости
у
бабушки.
Ed
era
passato
del
tempo,
forse
troppo,
И
это
было
время,
может
быть,
слишком
много,
Il
figlio
insisteva:
"Stiamo
bene,
Сын
настаивал:
"Мы
в
порядке,
Dove
vuoi
andare,
papà?.
penseremo
dopo,
Куда
ты
собрался,
папа?.
мы
подумаем
позже,
Il
viaggio,
il
mare,
sei
vecchio,
non
conviene!"
Путешествие,
море,
ты
старый,
не
годится!"
"Oh
no,
oh
no!
mi
sento
ancora
in
gamba,
"О
нет,
О
нет!
я
все
еще
чувствую
себя
хорошо,
Sono
stufo
e
non
ne
posso
proprio
più,
Я
устал,
и
я
просто
не
могу
больше,
Sono
stanco
di
sentire
señor
carramba,
Я
устал
слышать
сеньора
каррамба,
Io
voglio
ritornarmene
ancora
in
giù...
Я
хочу
вернуться
обратно...
Tu
sei
nato
e
hai
parlato
spagnolo,
Вы
родились
и
говорили
по-испански,
Io
sono
nato
genovese
e...
non
mi
mollo!"
Я
родился
генуэзцем
И...
я
не
уйду!"
Ma
se
ci
penso
allora
io
vedo
il
mare,
Но
если
я
думаю
об
этом,
то
я
вижу
море,
Vedo
i
miei
monti
e
piazza
della
Nunziata,
Я
вижу
свои
горы
и
площадь
Нунциата,
Rivedo
Righi
e
mi
si
stringe
il
cuore,
Я
смотрю
на
Риги,
и
у
меня
сжимается
сердце,
Vedo
la
lanterna,
la
cava,
laggiù
il
molo...
Я
вижу
фонарь,
карьер,
вон
там
причал...
Rivedo
la
sera
Genova
illuminata,
Я
смотрю
на
освещенный
вечер
Генуи,
Vedo
là
la
foce
e
sento
frangere
il
mare,
Я
вижу
там
устье
и
слышу,
как
бурлит
море,
E
allora
io
penso
ancora
di
ritornare
И
тогда
я
все
еще
думаю
о
возвращении
A
posare
le
ossa
dalla
mia
nonna.
Закладывать
кости
у
бабушки.
E
senza
tante
cose
è
partito
И
бесцеремонно
ушел
E
a
Genova
ci
ha
formato
di
nuovo
il
suo
nido.
А
в
Генуе
у
нас
опять
образовалось
свое
гнездо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Amendola, Leonanardo Margutti, Mario Cappello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.