Se non ci fossi tu, la vita stanca e arranca e viverla sarebbe solamente una condanna
Если бы тебя не было, жизнь была бы утомительной и трудной, и жить её было бы лишь наказанием
Se non ci fossi tu, se non ci fossi tu, io non vedrei mai più un cielo tutto blu
Если бы тебя не было, если бы тебя не было, я бы больше никогда не увидела полностью голубого неба
Perché lo sai che di vedo già padre-sposo, io che ti metto sopra ogni cosa, io che se sei lontano non dormo mai,
Потому что, знаешь, я уже вижу тебя отцом-мужем, я ставлю тебя превыше всего, я не сплю, когда ты далеко,
E quando arriva il momento di litigare sembra che tutto possa finire, questo è l'amore e questi siamo noi!
И когда наступает момент ссоры, кажется, что всё может закончиться, это любовь, и это мы!
Turutututututututut turtututututututu
Турутутутутутутуту туртутутутутутуту
Se non ci fossi tu, ritornerei da mamma per regalare almeno un po' di affetto a questo dramma,
Если бы тебя не было, я бы вернулась к маме, чтобы хоть немного подарить любви этой драме,
Se non ci fossi tu, non avrei neanche voglia di un altro uomo che mi si presenti sulla soglia,
Если бы тебя не было, у меня бы даже не было желания видеть другого мужчину на пороге,
Se non ci fossi tu, se non ci fossi tu, io non vedrei mai più un cielo tutto blu
Если бы тебя не было, если бы тебя не было, я бы больше никогда не увидела полностью голубого неба
Perché lo sai che ti vedo già padre-sposo, io che ti metto sopra ogni cosa, io che se sei lontano non dormo mai,
Потому что, знаешь, я уже вижу тебя отцом-мужем, я ставлю тебя превыше всего, я не сплю, когда ты далеко,
E quando arriva il momento di litigare sembra che tutto possa finire, questo è l'amore e questi siamo noi!
И когда наступает момент ссоры, кажется, что всё может закончиться, это любовь, и это мы!
Ma tu sei qui ed ogni giorno è un giorno di festa, tu che tra tutti sei quello giusto, che se mi molli c'ho una batosta e poi non mi riprendo e arriva come un ciclone l'ansia, l'angoscia, la depressione, quindi ti prego, non mi lasciare mai.
Но ты здесь, и каждый день
— праздник, ты тот самый, единственный, если ты меня бросишь, это будет удар, от которого я не смогу оправиться, и на меня, как циклон, обрушатся тревога, тоска, депрессия, поэтому, прошу, никогда меня не оставляй.
Si nuestra vida contigo, que pasaria?
Если бы наша жизнь была с тобой, что случилось бы?
Seria todo igual, seria una alegria,
Всё было бы так же, было бы радостно,
Porqué? Si nuestra vida contigo, todo seria igual, tu estarias alegre y original
Почему? Если бы наша жизнь была с тобой, всё было бы так же, ты был бы радостным и оригинальным
Ma tu sei qui ed ogni giorno è un giorno di festa, tu che tra tutti sei quello giusto, che se mi molli c'ho una batosta e poi non mi riprendo e arriva come un ciclone l'ansia, l'angoscia, la depressione, quindi ti prego, non mi lasciare mai.
Но ты здесь, и каждый день
— праздник, ты тот самый, единственный, если ты меня бросишь, это будет удар, от которого я не смогу оправиться, и на меня, как циклон, обрушатся тревога, тоска, депрессия, поэтому, прошу, никогда меня не оставляй.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.