Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ba-Ba-Ba-
Back
in
da
days
tava
na
merda
sem
um
euro
no
bolso
Da-Da-Da-
Damals
war
ich
am
Arsch,
ohne
einen
Euro
in
der
Tasche
Mas
fiquei
calado
e
investi
todo
o
meu
esforço
Aber
ich
blieb
ruhig
und
investierte
all
meine
Mühe
Se
queres
a
verdade
mãe
então
vou
abrir
o
jogo
Wenn
du
die
Wahrheit
willst,
Mutter,
dann
packe
ich
aus
Tive
que
vender
algumas
coisas
pa
ficar
fixe
no
Porto
Ich
musste
ein
paar
Sachen
verkaufen,
um
in
Porto
klarzukommen
Evito
falar
muito
só
falo
mesmo
o
que
é
preciso
Ich
vermeide
es,
viel
zu
reden,
ich
sage
nur
das
Nötigste
E
um
conselho
que
dou
é
evitar
mesmo
mostrar
como
somos
Und
ein
Rat,
den
ich
gebe,
ist,
zu
vermeiden,
zu
zeigen,
wie
wir
wirklich
sind
Work
in
silence
sempre
foi
o
segredo
desde
pequenino
Work
in
Silence
war
schon
immer
das
Geheimnis,
seit
ich
klein
war
Pois
à
pala
de
bocas
já
morreram
lá
uns
quantos
sonhos
Denn
wegen
großer
Klappen
sind
schon
einige
Träume
gestorben
Modera
o
tom,
o
que
é
que
vais
falar
pa
me
mandar
abaixo?
Mäßige
deinen
Ton,
was
willst
du
sagen,
um
mich
runterzumachen?
Tu
não
consegues
entender
que
sou
melhor
que
tu
hoje?
Du
kannst
nicht
verstehen,
dass
ich
heute
besser
bin
als
du?
Tu
queres
falar
da
minha
escrita
mas
bro
vê
uma
coisa
Du
willst
über
meine
Texte
reden,
aber
sieh
mal
einer
an,
Kleine
Eu
sempre
tive
muita
caneta
pa
meter
no
teu
estojo
(Uh)
Ich
hatte
schon
immer
genug
Stifte,
um
sie
in
dein
Federmäppchen
zu
stecken
(Uh)
Não
sou
obrigado
a
gostar
Ich
muss
es
nicht
mögen
Nessa
cena
do
rap
nunca
vivi
encostado
In
dieser
Rap-Sache
habe
ich
mich
nie
ausgeruht
Se
tivesse
nos
states
já
tava
noutro
estado
Wäre
ich
in
den
Staaten,
wäre
ich
schon
ganz
woanders
Mas
a
tuga
é
a
tuga
e
tu
só
tens
que
aceitar
Aber
Portugal
ist
Portugal,
und
das
musst
du
akzeptieren
(back
in
da
days)
(Damals)
Back
in
da
days
gravava
com
o
mic
do
phones
Damals
habe
ich
mit
dem
Mikrofon
vom
Headset
aufgenommen
Eu
nunca
tive
a
tua
sorte
nem
qualidade
oh
estúpido
Ich
hatte
nie
dein
Glück
oder
deine
Qualität,
du
Dumme
Sei
que
ainda
não
cheguei
a
grandes
numbers
Ich
weiß,
dass
ich
noch
keine
großen
Zahlen
erreicht
habe
Mas
ao
menos
não
foi
o
meu
papa
a
pagar-me
as
sessões
de
estúdio
Aber
wenigstens
hat
nicht
mein
Papa
meine
Studio-Sessions
bezahlt
(ai
ai
ai)
entendes?
(Ach,
ach,
ach)
Verstehst
du?
Começaste
no
piso
0 eu
comecei
no
-1
Du
hast
auf
Etage
0 angefangen,
ich
auf
-1
E
mesmo
assim
o
Mind7
já
meteu-te
em
segundo
Und
trotzdem
hat
Mind7
dich
schon
auf
den
zweiten
Platz
verwiesen
Meter
uma
carne
a
assar,
isso
é
que
era
bom
assunto
Ein
Stück
Fleisch
auf
den
Grill
legen,
das
wäre
ein
gutes
Thema
Se
eu
sou
o
treinador,
tu
és
só
um
adjunto
Wenn
ich
der
Trainer
bin,
bist
du
nur
ein
Assistent
Não
te
confundas,
eu
sei
que
te
perguntas
Verwechsle
das
nicht,
ich
weiß,
dass
du
dich
fragst
"ya
ele
melhorou
fast
mas
como?"
"Ja,
er
hat
sich
schnell
verbessert,
aber
wie?"
Custa
engolir
essa
verdade
mas
a
sério
tu
come
Es
ist
schwer,
diese
Wahrheit
zu
schlucken,
aber
im
Ernst,
iss
sie
Apenas
pus
mais
horas
de
FL(studio)
do
que
horas
de
sono
Ich
habe
einfach
mehr
Stunden
mit
FL(Studio)
verbracht
als
mit
Schlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.