Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qual
é
que
é
o
teu
problema?
В
чём
твоя
проблема,
детка?
Se
fiz
a
pirâmide
sem
um
esquema
Если
я
построил
пирамиду
без
схемы?
Mudas
os
filmes
mas
não
muda
a
cena
Меняешь
фильмы,
но
сцена
та
же,
Tapa-me
os
olhos
que
vejo
na
mesma
Закрой
мне
глаза,
я
всё
равно
вижу.
É
que
eu
só
vou
abrandar
quando
o
meu
cache
Я
сбавлю
обороты
только
тогда,
когда
мой
кэш
Tiver
a
valer
umas
7 noites
no
Savoy
Будет
стоить
семь
ночей
в
Savoy.
É
que
eu
nem
quero
ser
rico
nem
quero
ser
visto
Я
не
хочу
быть
богатым,
не
хочу
быть
на
виду,
Portanto
tenho
colocado
no
meu
lugar
umas
decoys
Поэтому
расставил
приманки.
Há
gente
que
quando
fala
vale
prata
Есть
люди,
чьи
слова
стоят
серебра,
E
quando
se
cala
vale
ouro
А
молчание
— золота.
Enquanto
andar
com
a
verdade
é
impossível
tropeçar
Пока
я
иду
с
правдой,
невозможно
споткнуться,
Não
preciso
de
tar
a
venda
pa
saber
o
meu
valor
Мне
не
нужно
продаваться,
чтобы
знать
себе
цену.
O
meu
price
tá
por
conta
da
casa
Мой
ценник
за
счёт
заведения,
E
não
há
ninguém
que
vai
pagar
И
никто
за
него
не
заплатит.
Quem
tem
saúde
tem
esperança,
quem
tem
guita
tem
saúde
У
кого
есть
здоровье,
есть
надежда,
у
кого
есть
бабки,
есть
здоровье,
Já
dizia
a
minha
avó
nunca
esperes
que
alguém
te
ajude
Как
говорила
моя
бабушка,
никогда
не
жди,
что
кто-то
тебе
поможет.
Nem
sempre
o
caminho
mais
fácil
é
aquele
mais
seguro
Не
всегда
самый
лёгкий
путь
— самый
безопасный,
Então
fico
atento
a
tudo
Поэтому
я
ко
всему
внимателен.
Qual
é
que
é
o
teu
problema?
В
чём
твоя
проблема,
детка?
Se
fiz
a
pirâmide
sem
um
esquema
Если
я
построил
пирамиду
без
схемы?
Mudas
os
filmes
mas
não
muda
a
cena
Меняешь
фильмы,
но
сцена
та
же,
Tapa-me
os
olhos
que
vejo
na
mesma
Закрой
мне
глаза,
я
всё
равно
вижу.
Já
dei
muitas
munições,
a
quem
nunca
pegou
em
guns
Я
дал
много
патронов
тем,
кто
никогда
не
держал
в
руках
оружие,
Aqui
não
podes
errar,
porque
tu
pagas
enganos
Здесь
нельзя
ошибаться,
потому
что
ты
платишь
за
ошибки.
Já
só
festejo
fim
de
anos
Я
праздную
только
конец
года,
Onde
é
que
tu
a
punhas?
Куда
бы
ты
её
засунула?
Novas
cidades
com
novas
alcunhas
Новые
города
с
новыми
кличками,
Morrem
no
hospital
só
por
não
ter
cunhas
Умирают
в
больнице
только
потому,
что
нет
связей,
Straight
facts
bro
Чистые
факты,
бро.
Não
autorizo
ninguém
criticar
aqueles
passos
que
dei
Я
не
позволяю
никому
критиковать
те
шаги,
что
я
сделал
Na
altura
que
os
fiz
В
то
время,
когда
я
их
делал.
Tu
sempre
continuaste
cá
em
baixo
pa
poderes
chupar
dick
Ты
всегда
оставалась
внизу,
чтобы
сосать
хер,
Pra
subires
no
teu
biz
Чтобы
подняться
в
своём
бизнесе.
Pa
quem
não
quis,
rest
in
peace
Для
тех,
кто
не
захотел,
покойтесь
с
миром,
Já
vendi
muito
peixe
but
i've
never
been
selfish
Я
продал
много
рыбы,
но
никогда
не
был
эгоистом.
Qual
é
que
é
o
teu
problema?
В
чём
твоя
проблема,
детка?
Se
fiz
a
pirâmide
sem
um
esquema
Если
я
построил
пирамиду
без
схемы?
Qual
é
que
é
o
teu
problema?
В
чём
твоя
проблема,
детка?
Se
fiz
a
pirâmide
sem
um
esquema
Если
я
построил
пирамиду
без
схемы?
Muda
o
filme
não
muda
a
cena
Меняешь
фильм,
но
сцена
не
меняется,
Tapa-me
os
olhos
que
vejo
na
mesma
Закрой
мне
глаза,
я
всё
равно
вижу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.