Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Follow Your Instinct
Folge Deinem Instinkt
Dole
your
veins,
Zapf
deine
Adern
an,
Till
i'm
done
Bis
ich
fertig
bin
Rope
and
hang,
Strick
und
häng',
Your
narrow
soul
Deine
enge
Seele
Undone
vile
Zunichte
gemachte,
abscheuliche
Memories
to
fall
Erinnerungen,
dem
Fall
geweiht
Dread
of
your
h.a.t.equals:
Furcht
vor
deinem
h.a.s.s.
ist
gleich:
1...
maybe
you
were
used.
1...
vielleicht
wurdest
du
benutzt.
2...
abused?
2...
missbraucht?
4...
hmmm...
lie
(cold?)
4...
hmmm...
Lüge
(kalt?)
Wise
to
deny
the
dirty
Weise,
das
Schmutzige
zu
leugnen
(Betrayed?)
you
like.
(index)
(Verraten?),
was
du
magst.
(Index)
Remove
my
moonlight
(final
row)
Nimm
mein
Mondlicht
weg
(letzte
Reihe)
Drop
the
knife,
Lass
das
Messer
fallen,
A
little
of
me
wants
a
dramatic
role.
Ein
kleiner
Teil
von
mir
will
eine
dramatische
Rolle.
Grow
your
lines,
Lass
deine
Zeilen
wachsen,
A
runaway
guides
to
a
locked
room.
Eine
Ausreißerin
führt
zu
einem
verschlossenen
Raum.
Hold
me
lilac
rose
and...
Halte
mich,
fliederfarbene
Rose
und...
Hide
insisde
my
eyes.
Versteck
dich
in
meinen
Augen.
Long
run
to
learn
me
and
live
as
one
Ein
langer
Weg,
um
mich
zu
lernen
und
als
eins
zu
leben
Life:
why
me?
Leben:
warum
ich?
Drain
it
down
Lass
es
abfließen
Put
in
me
your
will
to
live,
realease
me
of
Gib
mir
deinen
Lebenswillen,
befreie
mich
von
This
endless
wave,
wakeful
awake!
Dieser
endlosen
Welle,
wachsam
erwacht!
-Why
do
they
can
hope
like
two
rays?
-Warum
können
sie
hoffen
wie
zwei
Strahlen?
-True.
many
even
breaths
alone.
-Wahr.
Viele
atmen
sogar
allein.
Well
sometimes
i
think
i
only
caught
you
because
of
your
lipstick.
Nun,
manchmal
denke
ich,
ich
habe
dich
nur
wegen
deines
Lippenstifts
erwischt.
A
roaring
tongue,
Eine
brüllende
Zunge,
Final
raid
of
a
plastic
tube
Letzter
Überfall
einer
Plastikröhre
Internal
crave
of
a
blin
man's
youth
Inneres
Verlangen
der
Jugend
eines
blinden
Mannes
Helpless
male
behind
the
brume
Hilfloser
Mann
hinter
dem
Nebel
Triad:
painfull,
denial,
and
guilt,
Triade:
schmerzhaft,
Verleugnung
und
Schuld,
Signing
memos
inside
his
bruise.
Unterzeichnet
Memos
in
seinem
Bluterguss.
Eternal
jigsaw
with
no
left
clues.
Ewiges
Puzzle
ohne
hinterlassene
Hinweise.
Wiling
on
and
on
to
free
my
way.
Immer
weiter
wollend,
meinen
Weg
zu
befreien.
Wet,
the
load
of
rain
forms
a
rite.
Nass,
die
Last
des
Regens
bildet
ein
Ritual.
No
longer
resembles
her,
Sie
ähnelt
ihr
nicht
mehr,
We
can
lust
and
earn
it
all.
Wir
können
begehren
und
alles
verdienen.
Mind
invaded.
Geist
invadiert.
Uh...
eventide,
light
a
candle
for
Uh...
Abendzeit,
zünde
eine
Kerze
an
für
The
reflex
of
all
your
own,
Den
Reflex
all
deines
Eigenen,
And
reunite,
erase
yourself
away.
Und
vereinige
dich
wieder,
lösche
dich
selbst
aus.
Learning
to
be
no
one.
Lernen,
niemand
zu
sein.
Candid
isolation
worried
Offene
Isolation,
besorgt
Worried
about
your
face?
Besorgt
über
dein
Gesicht?
You
will
forget
about
your
mind!
Du
wirst
deinen
Verstand
vergessen!
It
ain't
alive
until
they
rule,
devour
around.
Es
ist
nicht
lebendig,
bis
sie
herrschen,
ringsum
verschlingen.
(Naive
inside!)
(Naiv
im
Inneren!)
Bound
down
brain,
bow
now
real
(not
even
real
love)
Niedergebundenes
Gehirn,
verneige
dich
jetzt,
wirklich
(nicht
einmal
echte
Liebe)
It
under
my
faith.
Es
unter
meinen
Glauben.
Let
a
little
flame
light
inside,
Lass
eine
kleine
Flamme
im
Inneren
leuchten,
All
alone,
yet
so
full
of
lives.
Ganz
allein,
doch
so
voller
Leben.
Unless
you
close
your
eyes
Außer
du
schließt
deine
Augen
Find
me
and
them,
Finde
mich
und
sie,
To
hurt,
save,
take
Um
zu
verletzen,
retten,
nehmen
What
are
they
digging
in
my
brain?
Was
graben
sie
in
meinem
Gehirn?
Hand
a
knife!
Gib
ein
Messer
her!
You're
a
toy!
Du
bist
ein
Spielzeug!
You
listen
to
me!
what
a
fool
you
are
Du
hörst
mir
zu!
Was
für
ein
Narr
du
bist
Imagined
i
apologize
for
anything!
Eingebildet,
ich
entschuldige
mich
für
irgendetwas!
What
do
you
want
from
me?
Was
willst
du
von
mir?
So
tell
me
what's
under
naked
eye.
So
sag
mir,
was
unter
dem
bloßen
Auge
liegt.
Supposed
to
live
a
life
in
your
lie,
Soll
ein
Leben
in
deiner
Lüge
leben,
Fair
i
try.
(i
won't
allow)
Fair
versuche
ich
es.
(Ich
werde
es
nicht
zulassen)
I
won't
allow
this!
(i
won't
allow)
Ich
werde
das
nicht
zulassen!
(Ich
werde
es
nicht
zulassen)
Enough!
tell
me
your
answer!
Genug!
Sag
mir
deine
Antwort!
Will
i
lie
to
be
alive?
Werde
ich
lügen,
um
am
Leben
zu
sein?
Moulder
inside,
Innerlich
zerfallen,
Oily
heart,
i
did
all
to
feel
refined
Öliges
Herz,
ich
tat
alles,
um
mich
verfeinert
zu
fühlen
You're
not
worth
of
life
Du
bist
des
Lebens
nicht
wert
Unmeant
harm
Unbeabsichtigter
Schaden
Meant
pain
Beabsichtigter
Schmerz
Weary
and
wrong
Müde
und
falsch
Murderer
onward
way
Mörder
auf
dem
weiteren
Weg
Dated
novel
rakes
Veralteter
Roman
kratzt
auf
Both
the
stalkers
Beide
Stalker
No
way
radar
gives
it
Kein
Radar
gibt
es
A
light
of
danger
Ein
Licht
der
Gefahr
Comes
around
them:
Kommt
um
sie
herum:
This
war
sets
no
warning!
Dieser
Krieg
gibt
keine
Warnung!
The
hall's
growing
gray
Die
Halle
wird
grau
Crow
noctural
rain,
from
noctural
loaf,
Krähe,
nächtlicher
Regen,
vom
nächtlichen
Laib,
On
a
ritual
often
well
done,
Bei
einem
Ritual,
oft
gut
durchgeführt,
Curb,
to
my
dear
fallen,
Bordstein,
meiner
lieben
Gefallenen,
A
lagger
on
the
lane,
Ein
Nachzügler
auf
der
Spur,
Rather
wait,
rubber
erase
Warte
lieber,
Gummi
löscht
It
washes
stains
of
time,
Es
wäscht
die
Flecken
der
Zeit,
Long
rail
goes.
Lange
Schiene
fährt.
Feel.
the
air
is
getting
all,
Fühl.
Die
Luft
wird
ganz,
Fill
my
lungs,
Füll
meine
Lungen,
Not
alone,
and
on.
Nicht
allein,
und
weiter.
Render
i...
Wiedergebe
ich...
Bring
to
me
your
own,
Bring
mir
dein
Eigenes,
Leading
one
more
round,
Führe
eine
weitere
Runde
an,
Try
to
leave
this
crown.
Versuch,
diese
Krone
zu
verlassen.
Turn,
tame,
i
Dreh
dich,
zähme,
ich
Don't
respect
the
sign
Respektiere
das
Zeichen
nicht
Either
way
have
i.
So
oder
so
habe
ich
es.
To
there,
cold
sigh.
Dorthin,
kalter
Seufzer.
Left
the
night
Verließ
die
Nacht
With
no
trace...
Ohne
Spur...
Cry
a
river
for
my
enrapt
Weine
einen
Fluss
für
mein
entrücktes
Behavior:
one
to
randowm.
Verhalten:
eins
zum
Zufälligen.
Leading
the
rank
of
Führe
den
Rang
an
von
All
the
rays,
yet,
Allen
Strahlen,
doch,
Fade
out
the
sight,
Blende
den
Anblick
aus,
I'm
afraid
of
the
light
Ich
habe
Angst
vor
dem
Licht
Fatherless
for
all
my
life,
Vaterlos
mein
ganzes
Leben
lang,
A
reason
to
want
and
wait
this
alibi.
Ein
Grund,
dieses
Alibi
zu
wollen
und
zu
erwarten.
Gold
and
wine,
Gold
und
Wein,
An
intervention
to
die
Eine
Intervention
zum
Sterben
Fury
latent,
all
alone,
Latente
Wut,
ganz
allein,
Time
for
a
faint
Zeit
für
eine
Ohnmacht
I
am
alive
in
you,
Ich
bin
lebendig
in
dir,
When
an
empty
vice
is
used.
Wenn
ein
leeres
Laster
benutzt
wird.
You've
read
the
lines
i've
wrtitten
on,
Du
hast
die
Zeilen
gelesen,
die
ich
geschrieben
habe,
Drew
many
along
the
way,
Zog
viele
auf
dem
Weg
mit,
Time
to
give
it
a
time.
bit
hard,
paralyze
Zeit,
dem
Zeit
zu
geben.
Etwas
schwer,
lähme
Pay
for
all
the
crimes.
Bezahle
für
alle
Verbrechen.
We
are
alive
to
redo
all
Wir
sind
am
Leben,
um
alles
wieder
gutzumachen
The
wrong
and
pain,
Das
Unrecht
und
den
Schmerz,
We
have
a
live
conscious,
Wir
haben
ein
lebendiges
Bewusstsein,
(Me
too
i
ve
alaways
been
here)
(Ich
auch,
ich
war
immer
hier)
We
are
alive.
Wir
sind
am
Leben.
...ring
my
own
with
die
...läute
mein
Eigenes
mit
Sterben
ein
Where
are
the...
Wo
sind
die...
Near
my
home...
not
in
hole.
Nahe
meinem
Zuhause...
nicht
im
Loch.
Nerv
break?
don't
you
tell
lies!
Nervenzusammenbruch?
Erzähl
keine
Lügen!
We
will
lie...
Wir
werden
lügen...
Hold
me
lilac
rose
and...
Halte
mich,
fliederfarbene
Rose
und...
Hide
inside
my
eyes
Versteck
dich
in
meinen
Augen
Long
run
to
learn
me
Langer
Weg,
um
mich
zu
lernen
And
live
as
one
Und
als
eins
zu
leben
Life:
why
me?
Leben:
warum
ich?
Drain
it
down
Lass
es
abfließen
Put
in
me
your
will...
Gib
mir
deinen
Willen...
Needle,
rive!
Nadel,
reiß
auf!
Aim
at
the
nape
line.
Ziele
auf
die
Nackenlinie.
Could
little
red
eyes,
Könnten
kleine
rote
Augen,
Turn
in
gold?
Zu
Gold
werden?
Wrecking
the
letters
Die
Buchstaben
zerstörend
Alone,
borderline
Allein,
grenzwertig
Long
live
the
murder
in
i,
Lang
lebe
der
Mord
in
mir,
Like
a
lyrical
highway,
Wie
eine
lyrische
Autobahn,
Nothing
is
really
too
Nichts
ist
wirklich
zu
Not
another
right
in
i,
Nicht
noch
ein
Recht
in
mir,
Another
night
on
the
Noch
eine
Nacht
im
Light
of
dark.
Licht
der
Dunkelheit.
Now
i
lay
tight
with
my
Jetzt
liege
ich
eng
mit
meinem
So
unbereable
life,
So
unerträglichen
Leben,
Lone
life,
lonely
life
Einsames
Leben,
einsames
Leben
Not
alone,
i'm
alone
Nicht
allein,
ich
bin
allein
Not
alone,
so
alone
Nicht
allein,
so
allein
Not
alone,
just
alone
Nicht
allein,
einfach
allein
Not
alone,
i'm
home.
Nicht
allein,
ich
bin
zuhause.
Not
alone,
i'm
alone
Nicht
allein,
ich
bin
allein
Not
alone,
so
alone
Nicht
allein,
so
allein
Not
alone,
just
alone
Nicht
allein,
einfach
allein
Begging
to
be
bad,
Betteln,
schlecht
zu
sein,
Bleeding
to
be
a
sad
Bluten,
um
ein
trauriger
Ballet
of
dreams
in
Ballett
der
Träume
in
Bagging
the
bale
of
Den
Ballen
der
Begging
to
be
sad,
Betteln,
traurig
zu
sein,
Bleeding
to
be
a
sad,
Bluten,
um
ein
trauriger
zu
sein,
Ballet
in
black.
Ballett
in
Schwarz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: WINANDY RICARDO DE ALMEIDA, PEDROSA DANILO HERBERT SILVA, PENSADO RAFAEL PARAMOS, HIDALGO RODRIGO SOARES DE ANDRADE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.