Mindflow - Follow Your Instinct - перевод текста песни на немецкий

Follow Your Instinct - Mindflowперевод на немецкий




Follow Your Instinct
Folge Deinem Instinkt
Dole your veins,
Zapf deine Adern an,
Till i'm done
Bis ich fertig bin
Rope and hang,
Strick und häng',
Your narrow soul
Deine enge Seele
Undone vile
Zunichte gemachte, abscheuliche
Memories to fall
Erinnerungen, dem Fall geweiht
Dread of your h.a.t.equals:
Furcht vor deinem h.a.s.s. ist gleich:
1... maybe you were used.
1... vielleicht wurdest du benutzt.
2... abused?
2... missbraucht?
Rest...
Der Rest...
4... hmmm... lie (cold?)
4... hmmm... Lüge (kalt?)
Wise to deny the dirty
Weise, das Schmutzige zu leugnen
(Betrayed?) you like. (index)
(Verraten?), was du magst. (Index)
Remove my moonlight (final row)
Nimm mein Mondlicht weg (letzte Reihe)
Drop the knife,
Lass das Messer fallen,
Dramatize;
Dramatisiere;
A little of me wants a dramatic role.
Ein kleiner Teil von mir will eine dramatische Rolle.
Grow your lines,
Lass deine Zeilen wachsen,
Dragonfly.
Libelle.
A runaway guides to a locked room.
Eine Ausreißerin führt zu einem verschlossenen Raum.
Hold me lilac rose and...
Halte mich, fliederfarbene Rose und...
Hide insisde my eyes.
Versteck dich in meinen Augen.
Long run to learn me and live as one
Ein langer Weg, um mich zu lernen und als eins zu leben
Life: why me?
Leben: warum ich?
Drain it down
Lass es abfließen
Put in me your will to live, realease me of
Gib mir deinen Lebenswillen, befreie mich von
This endless wave, wakeful awake!
Dieser endlosen Welle, wachsam erwacht!
-Why do they can hope like two rays?
-Warum können sie hoffen wie zwei Strahlen?
-True. many even breaths alone.
-Wahr. Viele atmen sogar allein.
Well sometimes i think i only caught you because of your lipstick.
Nun, manchmal denke ich, ich habe dich nur wegen deines Lippenstifts erwischt.
A roaring tongue,
Eine brüllende Zunge,
Final raid of a plastic tube
Letzter Überfall einer Plastikröhre
Internal crave of a blin man's youth
Inneres Verlangen der Jugend eines blinden Mannes
Helpless male behind the brume
Hilfloser Mann hinter dem Nebel
Triad: painfull, denial, and guilt,
Triade: schmerzhaft, Verleugnung und Schuld,
Signing memos inside his bruise.
Unterzeichnet Memos in seinem Bluterguss.
Eternal jigsaw with no left clues.
Ewiges Puzzle ohne hinterlassene Hinweise.
Wiling on and on to free my way.
Immer weiter wollend, meinen Weg zu befreien.
Wet, the load of rain forms a rite.
Nass, die Last des Regens bildet ein Ritual.
No longer resembles her,
Sie ähnelt ihr nicht mehr,
We can lust and earn it all.
Wir können begehren und alles verdienen.
Mind invaded.
Geist invadiert.
Uh... eventide, light a candle for
Uh... Abendzeit, zünde eine Kerze an für
The reflex of all your own,
Den Reflex all deines Eigenen,
And reunite, erase yourself away.
Und vereinige dich wieder, lösche dich selbst aus.
Learning to be no one.
Lernen, niemand zu sein.
Candid isolation worried
Offene Isolation, besorgt
Worried about your face?
Besorgt über dein Gesicht?
You will forget about your mind!
Du wirst deinen Verstand vergessen!
It ain't alive until they rule, devour around.
Es ist nicht lebendig, bis sie herrschen, ringsum verschlingen.
(Naive inside!)
(Naiv im Inneren!)
Bound down brain, bow now real (not even real love)
Niedergebundenes Gehirn, verneige dich jetzt, wirklich (nicht einmal echte Liebe)
Pull
Zieh
It under my faith.
Es unter meinen Glauben.
Let a little flame light inside,
Lass eine kleine Flamme im Inneren leuchten,
All alone, yet so full of lives.
Ganz allein, doch so voller Leben.
Unless you close your eyes
Außer du schließt deine Augen
Find me and them,
Finde mich und sie,
Hurdle race,
Hürdenlauf,
To hurt, save, take
Um zu verletzen, retten, nehmen
War! why?
Krieg! Warum?
What are they digging in my brain?
Was graben sie in meinem Gehirn?
Hand a knife!
Gib ein Messer her!
Weeper!
Heulsuse!
Loaded!
Geladen!
You're a toy!
Du bist ein Spielzeug!
You listen to me! what a fool you are
Du hörst mir zu! Was für ein Narr du bist
Imagined i apologize for anything!
Eingebildet, ich entschuldige mich für irgendetwas!
What do you want from me?
Was willst du von mir?
Do i lie?
Lüge ich?
So tell me what's under naked eye.
So sag mir, was unter dem bloßen Auge liegt.
Supposed to live a life in your lie,
Soll ein Leben in deiner Lüge leben,
Fair i try. (i won't allow)
Fair versuche ich es. (Ich werde es nicht zulassen)
I won't allow this! (i won't allow)
Ich werde das nicht zulassen! (Ich werde es nicht zulassen)
Enough! tell me your answer!
Genug! Sag mir deine Antwort!
Will i lie to be alive?
Werde ich lügen, um am Leben zu sein?
Moulder inside,
Innerlich zerfallen,
Oily heart, i did all to feel refined
Öliges Herz, ich tat alles, um mich verfeinert zu fühlen
You're not worth of life
Du bist des Lebens nicht wert
Unmeant harm
Unbeabsichtigter Schaden
Meant pain
Beabsichtigter Schmerz
Weary and wrong
Müde und falsch
Murderer onward way
Mörder auf dem weiteren Weg
Dated novel rakes
Veralteter Roman kratzt auf
Both the stalkers
Beide Stalker
No way radar gives it
Kein Radar gibt es
A light of danger
Ein Licht der Gefahr
Comes around them:
Kommt um sie herum:
Door way!
Türrahmen!
This war sets no warning!
Dieser Krieg gibt keine Warnung!
The hall's growing gray
Die Halle wird grau
Crow noctural rain, from noctural loaf,
Krähe, nächtlicher Regen, vom nächtlichen Laib,
On a ritual often well done,
Bei einem Ritual, oft gut durchgeführt,
Curb, to my dear fallen,
Bordstein, meiner lieben Gefallenen,
A lagger on the lane,
Ein Nachzügler auf der Spur,
Rather wait, rubber erase
Warte lieber, Gummi löscht
It washes stains of time,
Es wäscht die Flecken der Zeit,
Long rail goes.
Lange Schiene fährt.
Feel. the air is getting all,
Fühl. Die Luft wird ganz,
Fill my lungs,
Füll meine Lungen,
Not alone, and on.
Nicht allein, und weiter.
Render i...
Wiedergebe ich...
Bring to me your own,
Bring mir dein Eigenes,
Leading one more round,
Führe eine weitere Runde an,
Try to leave this crown.
Versuch, diese Krone zu verlassen.
Turn, tame, i
Dreh dich, zähme, ich
Don't respect the sign
Respektiere das Zeichen nicht
Either way have i.
So oder so habe ich es.
To there, cold sigh.
Dorthin, kalter Seufzer.
Left the night
Verließ die Nacht
With no trace...
Ohne Spur...
Cry a river for my enrapt
Weine einen Fluss für mein entrücktes
Behavior: one to randowm.
Verhalten: eins zum Zufälligen.
Leading the rank of
Führe den Rang an von
All the rays, yet,
Allen Strahlen, doch,
Fade out the sight,
Blende den Anblick aus,
I'm afraid of the light
Ich habe Angst vor dem Licht
Fatherless for all my life,
Vaterlos mein ganzes Leben lang,
A reason to want and wait this alibi.
Ein Grund, dieses Alibi zu wollen und zu erwarten.
Go far,
Geh weit,
Too late
Zu spät
Gold and wine,
Gold und Wein,
An intervention to die
Eine Intervention zum Sterben
Fury latent, all alone,
Latente Wut, ganz allein,
Time for a faint
Zeit für eine Ohnmacht
Suffering
Leiden
Forever...
Für immer...
I am alive in you,
Ich bin lebendig in dir,
When an empty vice is used.
Wenn ein leeres Laster benutzt wird.
You've read the lines i've wrtitten on,
Du hast die Zeilen gelesen, die ich geschrieben habe,
Drew many along the way,
Zog viele auf dem Weg mit,
Time to give it a time. bit hard, paralyze
Zeit, dem Zeit zu geben. Etwas schwer, lähme
Pay for all the crimes.
Bezahle für alle Verbrechen.
We are alive to redo all
Wir sind am Leben, um alles wieder gutzumachen
The wrong and pain,
Das Unrecht und den Schmerz,
We have a live conscious,
Wir haben ein lebendiges Bewusstsein,
(Me too i ve alaways been here)
(Ich auch, ich war immer hier)
We are alive.
Wir sind am Leben.
Ring!
Klingeln!
...ring my own with die
...läute mein Eigenes mit Sterben ein
Rage?
Wut?
Yeah.
Ja.
Cop?
Cop?
No.
Nein.
Where are the...
Wo sind die...
What?
Was?
Near my home... not in hole.
Nahe meinem Zuhause... nicht im Loch.
Nerv break? don't you tell lies!
Nervenzusammenbruch? Erzähl keine Lügen!
We will lie...
Wir werden lügen...
Fool!
Narr!
.To live
.Zu leben
Hold me lilac rose and...
Halte mich, fliederfarbene Rose und...
Hide inside my eyes
Versteck dich in meinen Augen
Long run to learn me
Langer Weg, um mich zu lernen
And live as one
Und als eins zu leben
Life: why me?
Leben: warum ich?
Drain it down
Lass es abfließen
Put in me your will...
Gib mir deinen Willen...
Needle, rive!
Nadel, reiß auf!
Aim at the nape line.
Ziele auf die Nackenlinie.
Could little red eyes,
Könnten kleine rote Augen,
Turn in gold?
Zu Gold werden?
Wrecking the letters
Die Buchstaben zerstörend
Alone, borderline
Allein, grenzwertig
Long live the murder in i,
Lang lebe der Mord in mir,
Rout it!
Rotte ihn aus!
Like a lyrical highway,
Wie eine lyrische Autobahn,
Nothing is really too
Nichts ist wirklich zu
Much
Viel
Not another right in i,
Nicht noch ein Recht in mir,
Another night on the
Noch eine Nacht im
Light of dark.
Licht der Dunkelheit.
Now i lay tight with my
Jetzt liege ich eng mit meinem
So unbereable life,
So unerträglichen Leben,
Lone life, lonely life
Einsames Leben, einsames Leben
Not alone, i'm alone
Nicht allein, ich bin allein
Not alone, so alone
Nicht allein, so allein
Not alone, just alone
Nicht allein, einfach allein
Not alone, i'm home.
Nicht allein, ich bin zuhause.
Not alone, i'm alone
Nicht allein, ich bin allein
Not alone, so alone
Nicht allein, so allein
Not alone, just alone
Nicht allein, einfach allein
Not alone
Nicht allein
Begging to be bad,
Betteln, schlecht zu sein,
Bleeding to be a sad
Bluten, um ein trauriger
Man.
Mann zu sein.
Ballet of dreams in
Ballett der Träume in
Black,
Schwarz,
Bagging the bale of
Den Ballen der
Men.
Männer einsackend.
Begging to be sad,
Betteln, traurig zu sein,
Bleeding to be a sad,
Bluten, um ein trauriger zu sein,
Ballet in black.
Ballett in Schwarz.





Авторы: WINANDY RICARDO DE ALMEIDA, PEDROSA DANILO HERBERT SILVA, PENSADO RAFAEL PARAMOS, HIDALGO RODRIGO SOARES DE ANDRADE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.