Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Second
sight
and
oh,
what
a
shame
Zweiter
Blick
und
oh,
welch
eine
Schande
That
we
can't
find
our
senses,
lost
in
the
game
Dass
wir
unsere
Sinne
nicht
finden
können,
verloren
im
Spiel
I
zone
out
with
a
pencil,
you're
so
lame
Ich
zone
mit
einem
Bleistift
aus,
du
bist
so
lahm
Just
a
clown
at
the
freak
show,
I'm
Cirque
du
Soleil
Nur
ein
Clown
in
der
Freakshow,
ich
bin
Cirque
du
Soleil
On
that
all
junk
food
diet,
think
what
you
may
Auf
dieser
reinen
Junk-Food-Diät,
denk
was
du
willst
Playing
Five
Nights
At
Freddy's,
call
Fannie
Mae
Spiele
Five
Nights
At
Freddy's,
ruf
Fannie
Mae
an
To
default
on
your
mortgage,
it's
so
lame
Um
mit
deiner
Hypothek
in
Verzug
zu
geraten,
das
ist
so
lahm
When
the
drop
and
the
bucket
are
one
and
the
same
Wenn
der
Tropfen
und
der
Eimer
ein
und
dasselbe
sind
Had
a
dream
I
was
President
Hatte
einen
Traum,
ich
war
Präsident
Then
climbed
up
on
an
elephant
Dann
kletterte
ich
auf
einen
Elefanten
Then
climbed
up
on
another
elephant
stacked
on
top
of
that
first
elephant
Dann
kletterte
ich
auf
einen
anderen
Elefanten,
der
auf
dem
ersten
Elefanten
gestapelt
war
Don't
ask
me
how
that
is
relevant
Frag
mich
nicht,
wie
das
relevant
ist
I
think
you
think
I
missed
my
medicine
Ich
glaube,
du
denkst,
ich
habe
meine
Medizin
verpasst
It's
me
again,
it
never
ends
Ich
bin's
wieder,
es
endet
nie
I'm
here
to
remind
you
to
take
your
vitamins
Ich
bin
hier,
um
dich
daran
zu
erinnern,
deine
Vitamine
zu
nehmen
You
can
get
them
in
the
pill
form,
the
chewies
Du
kannst
sie
in
Pillenform
bekommen,
die
Kaubonbons
That
one
person
who
just
won't
shut
up
at
the
movies
Diese
eine
Person,
die
im
Kino
einfach
nicht
die
Klappe
hält
Those
were
the
best
days,
the
best
days
Das
waren
die
besten
Tage,
die
besten
Tage
The
best
days
of
our
lives
Die
besten
Tage
unseres
Lebens
Don't
freak
out
on
me
Flipp
nicht
bei
mir
aus
'Cause
I've
got
somewhere
that
I
gotta
be,
just
know
Denn
ich
muss
irgendwo
hin,
wisse
einfach
Those
were
the
best
days,
the
best
days
Das
waren
die
besten
Tage,
die
besten
Tage
The
best
days
of
our
lives
Die
besten
Tage
unseres
Lebens
Don't
freak
out
on
me
Flipp
nicht
bei
mir
aus
'Cause
I've
got
somewhere
that
I
gotta
be
now
Denn
ich
muss
jetzt
irgendwo
hin
There's
no
action,
nothing
to
say
Es
gibt
keine
Action,
nichts
zu
sagen
If
you're
not
gunna
help
me,
just
get
out
of
my
way
Wenn
du
mir
nicht
helfen
willst,
geh
mir
einfach
aus
dem
Weg
Think
you
know
what
I'm
thinking,
you're
so
lame
Denkst,
du
weißt,
was
ich
denke,
du
bist
so
lahm
Not
a
single
result
when
we
look
up
your
name
Kein
einziges
Ergebnis,
wenn
wir
deinen
Namen
nachschlagen
Had
a
dream
I
was
relevant
Hatte
einen
Traum,
ich
war
relevant
I
took
a
hold
of
the
elements
Ich
nahm
die
Elemente
in
die
Hand
And
cast
spells
for
the
hell
of
it
Und
sprach
Zauber
aus
Spaß
an
der
Freude
I'm
telling
ya,
you
gotta
try
the
halibut
Ich
sag's
dir,
du
musst
den
Heilbutt
probieren
The
precedent
is
set
Der
Präzedenzfall
ist
geschaffen
Tripping
up
like
you're
the
President
Stolperst
herum,
als
wärst
du
der
Präsident
Buy
my
music
for
your
betterment
Kauf
meine
Musik
zu
deiner
Besserung
Don't
care
if
you're
feeling
it,
Ist
mir
egal,
ob
du
es
fühlst,
I've
gotta
keep
the
preaching
to
a
minimum
Ich
muss
das
Predigen
auf
ein
Minimum
beschränken
Look
at
me
while
I
beat
on
my
drum
Schau
mich
an,
während
ich
auf
meine
Trommel
schlage
Ra-pa-pum-pum,
ra-pa-pum-pum
Ra-pa-pum-pum,
ra-pa-pum-pum
Ra-pa-pum-pum-pum
Ra-pa-pum-pum-pum
Those
were
the
best
days,
the
best
days
Das
waren
die
besten
Tage,
die
besten
Tage
The
best
days
of
our
lives
Die
besten
Tage
unseres
Lebens
Don't
freak
out
on
me
Flipp
nicht
bei
mir
aus
'Cause
I've
got
somewhere
that
I
gotta
be,
just
know
Denn
ich
muss
irgendwo
hin,
wisse
einfach
Those
were
the
best
days,
the
best
days
Das
waren
die
besten
Tage,
die
besten
Tage
The
best
days
of
our
lives
Die
besten
Tage
unseres
Lebens
Don't
freak
out
on
me
Flipp
nicht
bei
mir
aus
'Cause
I've
got
somewhere
that
I
gotta
be
now
Denn
ich
muss
jetzt
irgendwo
hin
Life's
a
changing
thing
Das
Leben
ist
eine
sich
verändernde
Sache
Life's
a
changing
thing
Das
Leben
ist
eine
sich
verändernde
Sache
Life's
a
changing
thing
Das
Leben
ist
eine
sich
verändernde
Sache
Life's
a
changing
thing
Das
Leben
ist
eine
sich
verändernde
Sache
Change
was
coming
now
change
is
here
Veränderung
kam,
jetzt
ist
Veränderung
da
Change
was
coming
now
change
is
here
Veränderung
kam,
jetzt
ist
Veränderung
da
Change
was
coming
now
change
is
here
Veränderung
kam,
jetzt
ist
Veränderung
da
Change
was
coming
now
change
is
here
Veränderung
kam,
jetzt
ist
Veränderung
da
Had
a
dream
I
was
President
Hatte
einen
Traum,
ich
war
Präsident
Then
climbed
up
on
an
elephant
Dann
kletterte
ich
auf
einen
Elefanten
Then
climbed
up
on
another
elephant
stacked
on
top
of
that
first
elephant
Dann
kletterte
ich
auf
einen
anderen
Elefanten,
der
auf
dem
ersten
Elefanten
gestapelt
war
Don't
ask
me
how
that
is
relevant
Frag
mich
nicht,
wie
das
relevant
ist
I
think
you
think
I
missed
my
medicine
Ich
glaube,
du
denkst,
ich
habe
meine
Medizin
verpasst
It's
me
again,
it
never
ends
Ich
bin's
wieder,
es
endet
nie
I'm
here
to
remind
you
to
take
your
vitamins
Ich
bin
hier,
um
dich
daran
zu
erinnern,
deine
Vitamine
zu
nehmen
You
can
get
them
in
the
pill
form,
the
chewies
Du
kannst
sie
in
Pillenform
bekommen,
die
Kaubonbons
That
one
person
who
just
won't
shut
up
at
the
movies
Diese
eine
Person,
die
im
Kino
einfach
nicht
die
Klappe
hält
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Richard Labbe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.