Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
Not
worried
'bout
what
the
next
guy's
doing
Mache
mir
keine
Sorgen,
was
der
Nächste
tut
But
are
you
really
shining
your
own
light?
Aber
lässt
du
wirklich
dein
eigenes
Licht
scheinen?
Trying
to
steal
it
from
me
or
for
a
fee
Versuchst
du,
es
mir
zu
stehlen
oder
gegen
eine
Gebühr
That's
gonna
be
a
"no"
like
Das
wird
ein
"Nein"
sein,
so
wie
Free
drinks
on
another
connecting
flight?
Kostenlose
Getränke
auf
einem
anderen
Anschlussflug?
That's
gonna
be
a
"yes"
like
Das
wird
ein
"Ja"
sein,
so
wie
Consent
to
the
umpteenth
degree
Zustimmung
bis
zum
x-ten
Grad
I'm
living
my
Ich
lebe
mein
I'm
living
my
Ich
lebe
mein
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
My
own
life,
you
fucker
Mein
eigenes
Leben,
du
Zicke!
My
own
life
Mein
eigenes
Leben
When
I
flip
the
bird,
it
flies
right
out
the
window
Wenn
ich
den
Stinkefinger
zeige,
fliegt
er
direkt
aus
dem
Fenster
Little
does
this
chick
know
she's
only
here
to
pop
my
pimple
Diese
Tussi
ahnt
nicht,
dass
sie
nur
hier
ist,
um
meinen
Pickel
auszudrücken
Trying
to
keep
it
slow
with
a
sick
Six
flow
like
Drake
Versuche,
es
langsam
anzugehen
mit
einem
krassen
Six-Flow
wie
Drake
Yeah,
keep
it
simple
Yeah,
halt
es
einfach
Gotta
be
the
first
at
60
years
without
a
single
wrinkle
Muss
der
Erste
sein,
der
mit
60
Jahren
keine
einzige
Falte
hat
You
walked
right
in
when
I
was
trying
to
take
a
tinkle
Du
bist
einfach
reingekommen,
als
ich
pinkeln
wollte
Water
the
plant
and
watch
it
grow
Gieß
die
Pflanze
und
sieh
ihr
beim
Wachsen
zu
Acting
like
your
shit
don't
stink,
yo
Tust
so,
als
ob
deine
Scheiße
nicht
stinkt,
yo
Someone
said
the
whole
wide
world
was
ruled
by
signs
and
symbols
Jemand
sagte,
die
ganze
weite
Welt
würde
von
Zeichen
und
Symbolen
beherrscht
Cranked
the
hi-hat,
took
your
chick
to
bingo
Die
Hi-Hat
aufgedreht,
diese
Tussi
zum
Bingo
mitgenommen
Got
her
caught
up
on
all
the
lingo
Hab
sie
mit
dem
ganzen
Jargon
vertraut
gemacht
Some
are
tasked
with
the
turning
of
tables
Manche
haben
die
Aufgabe,
das
Blatt
zu
wenden
But
all
of
the
stories
were
born
out
of
fables
Aber
alle
Geschichten
entstanden
aus
Fabeln
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
Not
worried
'bout
what
the
next
guy's
doing
Mache
mir
keine
Sorgen,
was
der
Nächste
tut
But
are
you
really
shining
your
own
light?
Aber
lässt
du
wirklich
dein
eigenes
Licht
scheinen?
Trying
to
steal
it
from
me
or
for
a
fee
Versuchst
du,
es
mir
zu
stehlen
oder
gegen
eine
Gebühr
That's
gonna
be
a
"no"
like
Das
wird
ein
"Nein"
sein,
so
wie
Free
drinks
on
another
connecting
flight?
Kostenlose
Getränke
auf
einem
anderen
Anschlussflug?
That's
gonna
be
a
"yes"
like
Das
wird
ein
"Ja"
sein,
so
wie
Consent
to
the
umpteenth
degree
Zustimmung
bis
zum
x-ten
Grad
I'm
living
my
Ich
lebe
mein
I'm
living
my
Ich
lebe
mein
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
My
own
life,
you
fucker
Mein
eigenes
Leben,
du
Zicke!
My
own
life
Mein
eigenes
Leben
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
Not
worried
'bout
what
the
next
guy's
doing
Mache
mir
keine
Sorgen,
was
der
Nächste
tut
But
are
you
really
shining
your
own
light?
Aber
lässt
du
wirklich
dein
eigenes
Licht
scheinen?
Your
own
light
Dein
eigenes
Licht
It's
gonna
hurt
now
but
you
better
get
used
to
taking
a
loss
Es
wird
jetzt
weh
tun,
aber
du
gewöhn
dich
besser
daran,
eine
Niederlage
einzustecken
If
you
believe
the
tyrant
cares,
do
you
also
believe
in
Santa
Claus?
Wenn
du
glaubst,
dass
es
den
Tyrannen
kümmert,
glaubst
du
dann
auch
an
den
Weihnachtsmann?
All
the
flip-flops
and
I'm
not
even
at
the
beach
All
das
Hin
und
Her,
und
ich
bin
nicht
mal
am
Strand
These
politicians
love
to
talk
Diese
Politiker
reden
gern
Bezos's
about
to
take
off
in
his
ship,
hope
it
crashes
in
the
Amazon
Bezos
startet
gleich
mit
seinem
Schiff,
hoffe,
es
stürzt
im
Amazonas
ab
And
Elon
Musk
takes
a
puff,
then
the
Tesla
stock
starts
slumping
Und
Elon
Musk
nimmt
einen
Zug,
dann
fällt
die
Tesla-Aktie
But
girl,
you
got
my
heart
pumping
Aber
Mädchen,
du
bringst
mein
Herz
zum
Rasen
Every
time
we
start
humping
Jedes
Mal,
wenn
wir
anfangen
zu
bumsen
Would
it
be
a
wrong
assumption
Wäre
es
eine
falsche
Annahme
To
say
that
the
look
in
your
eyes
means
we're
onto
something
Zu
sagen,
dass
der
Blick
in
deinen
Augen
bedeutet,
dass
wir
auf
dem
richtigen
Weg
sind
Much
better
than
to
be
lumped
in
with
the
other
fucking
chumps
Viel
besser,
als
mit
den
anderen
verdammten
Trotteln
in
einen
Topf
geworfen
zu
werden
Allow
me,
my
pumpkin
Erlaube
mir,
meine
Süße
Some
are
tasked
with
the
turning
of
tables
Manche
haben
die
Aufgabe,
das
Blatt
zu
wenden
But
all
of
the
stories
were
born
out
of
fables
Aber
alle
Geschichten
entstanden
aus
Fabeln
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
Not
worried
'bout
what
the
next
guy's
doing
Mache
mir
keine
Sorgen,
was
der
Nächste
tut
But
are
you
really
shining
your
own
light?
Aber
lässt
du
wirklich
dein
eigenes
Licht
scheinen?
Trying
to
steal
it
from
me
or
for
a
fee
Versuchst
du,
es
mir
zu
stehlen
oder
gegen
eine
Gebühr
That's
gonna
be
a
"no"
like
Das
wird
ein
"Nein"
sein,
so
wie
Free
drinks
on
another
connecting
flight?
Kostenlose
Getränke
auf
einem
anderen
Anschlussflug?
That's
gonna
be
a
"yes"
like
Das
wird
ein
"Ja"
sein,
so
wie
Consent
to
the
umpteenth
degree
Zustimmung
bis
zum
x-ten
Grad
I'm
living
my
Ich
lebe
mein
I'm
living
my
Ich
lebe
mein
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
My
own
life,
you
fucker
Mein
eigenes
Leben,
du
Zicke!
My
own
life
Mein
eigenes
Leben
I'm
living
my
own
life
Ich
lebe
mein
eigenes
Leben
Not
worried
'bout
what
the
next
guy's
doing
Mache
mir
keine
Sorgen,
was
der
Nächste
tut
But
are
you
really
shining
your
own
light?
Aber
lässt
du
wirklich
dein
eigenes
Licht
scheinen?
Your
own
light
Dein
eigenes
Licht
You'd
better
get
back
though
with
that
whack
flow
Du
ziehst
aber
besser
Leine
mit
diesem
miesen
Flow
No
tie,
wouldn't
put
it
in
a
lasso
Keine
Krawatte,
würde
es
nicht
in
ein
Lasso
stecken
Wrastle
in
the
beer
gardens
of
the
Stampede
Raufen
in
den
Biergärten
des
Stampede
Never
gonna
know
when
you
might
get
trampled
Wirst
nie
wissen,
wann
du
zertrampelt
werden
könntest
By
these
bars,
I've
got
ample
Von
diesen
Reimen
hab
ich
reichlich
In
fact,
you
can
surely
have
a
little
sample
Tatsächlich
kannst
du
sicher
eine
kleine
Kostprobe
haben
Forbidden
fruit
going
fast,
sold
Verbotene
Frucht
geht
schnell
weg,
verkauft
You
must
be
Adam
biting
into
the
apple
Du
bist
wohl
Adam,
der
in
den
Apfel
beißt
And
I
know
I
sound
like
Eminem
Und
ich
weiß,
ich
klinge
wie
Eminem
Bringing
Armageddon
down
on
everybody's
head
Der
Armageddon
über
jedermanns
Kopf
hereinbrechen
lässt
And
man,
oh
man,
it's
just
beginning
Und
Mann,
oh
Mann,
es
fängt
gerade
erst
an
I
was
chillin'
with
King
Dylan,
had
to
peel
me
off
the
ceiling
Ich
chillte
mit
King
Dylan,
man
musste
mich
von
der
Decke
kratzen
'cause
I
started
falling
up,
Shel
Silverstein's
spirit
Weil
ich
anfing,
nach
oben
zu
fallen,
Shel
Silversteins
Geist
See
I
get
the
friggin'
chedda
then
I
spread
it
on
the
bread
Siehst
du,
ich
hol
mir
die
verdammte
Kohle,
dann
schmier
ich
sie
aufs
Brot
and
then
the
bread
is
worth
more
than
the
fucking
bounty
on
your
head
und
dann
ist
das
Brot
mehr
wert
als
das
verdammte
Kopfgeld
auf
deinen
Kopf
Alive
or
dead,
I
take
the
cash
and
then
I
stash
it
in
the
bed
Tot
oder
lebendig,
ich
nehm
die
Kohle
und
versteck
sie
dann
im
Bett
And
by
the
time
I
come
around,
I
can't
remember
what
you
said
Und
wenn
ich
wieder
zu
mir
komme,
kann
ich
mich
nicht
erinnern,
was
du
gesagt
hast
I
gotta
get
it,
don't
you
make
me
out
to
be
some
kind
of
villain
Ich
muss
es
kriegen,
stell
mich
nicht
als
eine
Art
Bösewicht
hin
See,
I
don't
control
the
pen
or
the
words
that
I'm
spittin'
Siehst
du,
ich
kontrolliere
nicht
den
Stift
oder
die
Worte,
die
ich
spucke
But
I
pay
a
decent
price
for
the
beats
that
I've
been
killing
Aber
ich
zahle
einen
anständigen
Preis
für
die
Beats,
die
ich
gekillt
habe
And
my
only
allergy
is
possibly
penicillin
Und
meine
einzige
Allergie
ist
möglicherweise
Penicillin
Got
the
feeling
that
the
end
is
nigh,
I
kinda
wanna
be
there
Hab
das
Gefühl,
das
Ende
ist
nah,
ich
will
irgendwie
dabei
sein
With
a
hella
pretty
chicka
and
a
meagre
half
a
liter
Mit
einer
verdammt
hübschen
Tussi
und
einem
knappen
halben
Liter
Of
the
perfect
wine
to
go
with
all
the
penne
I
will
feed
her
Des
perfekten
Weins,
passend
zu
all
den
Penne,
die
ich
ihr
füttern
werde
As
we
sit
and
watch
the
world
burn
from
the
comfort
of
our
theatre
Während
wir
dasitzen
und
zusehen,
wie
die
Welt
brennt,
bequem
von
unserem
Theater
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Labbe
Альбом
222 II
дата релиза
02-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.