Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng Hồng Ngày Xưa
Die rosige Sonne von einst
Tình
tôi
thuở
ấy
thơ
ngây
như
nắng
hồng
Meine
Liebe
damals
war
unschuldig
wie
rosiger
Sonnenschein.
Từng
chiều
đón
đưa
hoa
thơm
vàng
trên
lối
về
Jeden
Abend,
als
ich
dich
begleitete,
dufteten
gelbe
Blumen
auf
dem
Heimweg.
Mộng
lắm
trắng
trong
thơ
ngây
như
dòng
suối
So
viele
Träume,
rein
und
unschuldig
wie
ein
Bach.
Mây
trắng
mong
chờ
tình
ta
vấn
vương
Weiße
Wolken
warteten,
während
unsere
Liebe
zärtlich
verweilte.
Một
chiều
cuối
thu
mây
trôi
trên
phím
đàn
An
einem
späten
Herbstabend
zogen
Wolken
über
die
Tasten.
Rộn
ràng
sắc
hoa
yêu
thương
giờ
xa
mất
rồi
Die
lebhaften
Farben
der
Blumen,
die
liebevolle
Zuneigung,
sind
nun
entschwunden.
Nàng
về
chốn
xa
yêu
thương
không
còn
nữa
Sie
kehrte
an
einen
fernen
Ort
zurück,
die
Liebe
ist
nicht
mehr.
Hoa
cười
em
trao
lặng
nhìn
mình
tôi
Die
Blume,
die
du
mir
lächelnd
reichtest,
ich
betrachtete
sie
schweigend,
ganz
allein.
Những
chiều
hai
đứa
đứng
bên
nhau
An
jenen
Abenden,
als
wir
beide
beieinander
standen,
Tôi
thẫn
thờ
chưa
vội
nói
nên
câu
war
ich
benommen
und
zögerte,
ein
Wort
zu
sagen.
Để
rồi
hoàng
hôn
buông
xuống
đồi
Und
dann
senkte
sich
die
Dämmerung
über
den
Hügel,
Lại
thẹn
thùng
xa
cách
đến
mai
sau
wieder
schüchtern,
getrennt
bis
zum
nächsten
Morgen.
Những
chiều
hai
đứa
đã
xa
nhau
An
jenen
Abenden,
als
wir
beide
schon
getrennt
waren,
Góc
phố
buồn
anh
nhặt
lá
thu
phai
sammelte
ich
an
der
traurigen
Straßenecke
verblasste
Herbstblätter.
Nắng
hồi
chợt
tắt
nơi
cuối
đường
Das
letzte
Sonnenlicht
erlosch
plötzlich
am
Ende
der
Straße.
Nghe
nghẹn
ngào
yêu
dấu
đã
phai
phôi
Ich
fühlte
mit
stockender
Kehle,
wie
die
teure
Liebe
verblasste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.