Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Đã Phai
Verblasste Liebe
Buồn
vì
em
bỗng
nhiên
xa
vắng.
Traurig,
weil
du
plötzlich
fern
bist.
Tình
phai
theo
lời
hứa
rêu
phong.
Die
Liebe
verblasst
wie
ein
bemoostes
Versprechen.
Em
yêu
hỡi
em
ơi
có
biết.
Meine
Liebste,
oh
Liebste,
weißt
du
denn?
Gió
sẽ
dịu
dàng.
Der
Wind
wird
sanft
sein.
Khi
gió
bên
trăng.
Wenn
der
Wind
beim
Mond
ist.
Rồi
khi
nhớ
khi
buồn
em
khóc.
Und
wenn
du
dich
erinnerst,
wenn
du
traurig
bist
und
weinst.
Nước
mắt
nào
nặng
nợ
đã
vơi.
Welche
Tränen
haben
die
schwere
Schuld
gelindert?
Rồi
khi
đắm
say
tình
yêu
mới.
Und
wenn
du
dich
in
neuer
Liebe
verlierst.
Em
có
còn
nhớ
chuyện
ngày
xưa.
Erinnerst
du
dich
noch
an
die
Tage
von
einst?
Và
mai
mốt
ôm
đàn
sàng
bến.
Und
morgen,
die
Laute
im
Arm,
am
anderen
Ufer?
Em
có
nhớ
khi
mình
đắm
say.
Erinnerst
du
dich,
als
wir
uns
hingaben?
Em
ơi
có
lẽ
nào
tình
đẹp.
Liebste,
kann
es
sein,
dass
schöne
Liebe...
Là
tình
yêu
dỡ
dang.
...die
Liebe
ist,
die
unvollendet
bleibt?
Em
ơi
có
lẽ
nào
đời
buồn.
Liebste,
kann
es
sein,
dass
das
Leben
traurig
ist...
Khi
đã
sống
bên
nhau.
...nachdem
man
zusammen
war?
Nhưng
trong
lòng
anh
vẫn
yêu
em.
Doch
in
meinem
Herzen
liebe
ich
dich
noch
immer.
Nhưng
trong
lòng
anh
vẫn
nhớ
em.
Doch
in
meinem
Herzen
vermisse
ich
dich
noch
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.