Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thì Thầm Mùa Xuân
Flüstern des Frühlings
Từng
chồi
non
xanh
mơn
man
Jeder
junge,
grüne
Trieb
streichelt
sanft,
Từng
hạt
mưa
long
lanh
rơi
mùa
xuân
jeder
glitzernde
Regentropfen
fällt
im
Frühling.
Và
trong
ánh
mắt
lấp
lánh
Und
in
glänzenden
Augen
Lời
yêu
thương,
yêu
thương
ai
ngập
ngừng
liegen
Worte
der
Liebe,
Liebe,
die
jemand
zögernd
ausspricht.
Mùa
xuân
đã
đến
bên
em
Der
Frühling
ist
zu
mir
gekommen,
Và
mùa
xuân
đã
đến
bên
anh
thì
thầm
und
der
Frühling
ist
zu
dir
gekommen,
flüsternd.
Làn
gió
khẽ
vuốt
tóc
em
Der
Wind
streicht
sanft
durch
dein
Haar,
Và
làn
gió
nói
cùng
em
nhớ
thương
und
der
Wind
spricht
mit
mir
von
Sehnsucht.
Và
em
đã
biết
nói
tiếng
yêu
đầu
tiên
Und
ich
habe
gelernt,
das
erste
Wort
der
Liebe
zu
sprechen,
Và
em
đã
biết
thương
nhớ
biết
giận
hờn
und
ich
habe
gelernt,
zu
vermissen
und
eifersüchtig
zu
sein.
Mùa
xuân
đã
đến
bên
em
trao
nụ
hôn
Der
Frühling
ist
zu
mir
gekommen
und
hat
mir
einen
Kuss
gegeben,
Và
mùa
xuân
đã
trao
cho
em
ánh
mắt
anh
und
der
Frühling
hat
mir
deine
Augen
geschenkt.
Để
rồi
đắm
say
Um
dann
verzaubert
zu
sein,
Để
rồi
ngất
ngây
um
dann
berauscht
zu
sein.
Từng
chồi
non
xanh
mơn
man
Jeder
junge,
grüne
Trieb
streichelt
sanft,
Từng
hạt
mưa
long
lanh
rơi
mùa
xuân
jeder
glitzernde
Regentropfen
fällt
im
Frühling.
Và
trong
ánh
mắt
lấp
lánh
Und
in
glänzenden
Augen
Lời
yêu
thương,
yêu
thương
ai
ngập
ngừng
liegen
Worte
der
Liebe,
Liebe,
die
jemand
zögernd
ausspricht.
Mùa
xuân
đã
đến
bên
em
Der
Frühling
ist
zu
mir
gekommen,
Và
mùa
xuân
đã
đến
bên
anh
thì
thầm
und
der
Frühling
ist
zu
dir
gekommen,
flüsternd.
Làn
gió
khẽ
vuốt
tóc
em
Der
Wind
streicht
sanft
durch
dein
Haar,
Và
làn
gió
nói
cùng
em
nhớ
thương
und
der
Wind
spricht
mit
mir
von
Sehnsucht.
Và
em
đã
biết
nói
tiếng
yêu
đầu
tiên
Und
ich
habe
gelernt,
das
erste
Wort
der
Liebe
zu
sprechen,
Và
em
đã
biết
thương
nhớ
biết
giận
hờn
und
ich
habe
gelernt,
zu
vermissen
und
eifersüchtig
zu
sein.
Mùa
xuân
đã
đến
bên
em
trao
nụ
hôn
Der
Frühling
ist
zu
mir
gekommen
und
hat
mir
einen
Kuss
gegeben,
Và
mùa
xuân
đã
trao
cho
em
ánh
mắt
anh
und
der
Frühling
hat
mir
deine
Augen
geschenkt.
Để
rồi
đắm
say
Um
dann
verzaubert
zu
sein,
Để
rồi
ngất
ngây
um
dann
berauscht
zu
sein.
Và
em
đã
biết
nói
tiếng
yêu
đầu
tiên
Und
ich
habe
gelernt,
das
erste
Wort
der
Liebe
zu
sprechen,
Và
em
đã
biết
thương
nhớ
biết
giận
hờn
und
ich
habe
gelernt,
zu
vermissen
und
eifersüchtig
zu
sein.
Mùa
xuân
đã
đến
bên
em
trao
nụ
hôn
Der
Frühling
ist
zu
mir
gekommen
und
hat
mir
einen
Kuss
gegeben,
Và
mùa
xuân
đã
trao
cho
em
ánh
mắt
anh
und
der
Frühling
hat
mir
deine
Augen
geschenkt.
Để
rồi
đắm
say
Um
dann
verzaubert
zu
sein,
Để
rồi
ngất
ngây
um
dann
berauscht
zu
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngoc Chau, Hung Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.