Текст и перевод песни Minh Tuyết feat. Bằng Kiều - Ngo, Mot Lan Nua Em Quay Ve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngo, Mot Lan Nua Em Quay Ve
Увы, Ты Снова Вернулась
Cứ
chiều
về,
khi
hoàng
hôn
xuống.
Каждый
вечер,
когда
опускаются
сумерки,
Nhìn
những
con
đường,
quen
thuộc
của
chúng
mình,
anh
lại
nhớ
em
Глядя
на
знакомые
нам
улицы,
я
снова
вспоминаю
тебя.
Chỉ
một
tiếng
lá
vàng
rơi
xào
xạc,
cũng
làm
anh
giật
mình,
ngỡ
một
lần
nữa
Даже
шорох
падающего
листа
заставляет
меня
вздрогнуть,
будто
ты
снова,
Em
lại
quay
về...
Вернулась
ко
мне...
Còn
gì
cho
nhau,
khi
nụ
hôn
kia
đã
tắt
Что
осталось
нам,
когда
наш
поцелуй
угас,
Khi
em
đã
rời
xa
mãi
xa
Когда
ты
ушла
так
далеко?
Còn
gì
lưu
luyến,
khi
vòng
tay
đã
buông
lơi
Что
осталось
от
нежности,
когда
объятия
ослабли,
Như
giọt
nước,
rơi
nhẹ
xuống
vực
sâu
Словно
капля
воды,
упавшая
в
бездну?
Từ
ngày
em
đi,
nụ
cười
thay
bằng
nước
mắt
С
того
дня,
как
ты
ушла,
улыбку
сменили
слезы,
Cô
đơn
lấp
đầy
nơi
trái
tim
Одиночество
заполнило
мое
сердце.
Gục
đầu
trên
những
kỉ
niệm
xưa
em
kiếm
tìm
Я
склоняю
голову
над
воспоминаниями,
ища,
Chút
hơi
ấm
cho
mùa
đông
bớt
lạnh
lùng
Хоть
немного
тепла,
чтобы
согреться
в
этой
холодной
зиме.
Hoàng
hôn
buông
trong
chiều
vắng
trên
đường
xưa
Закат
опускается
в
тихий
вечер
на
старой
улице,
Mình
em
bước,
lệ
mặn
đắng
đôi
mi
này
Я
иду
один,
слезы
застилают
мои
глаза.
Cần
một
chút
hương
tình
cũ
của
hôm
nào
Мне
нужен
хотя
бы
отголосок
былой
любви,
Để
ta
thấy
cuộc
đời
mình
không
lẻ
loi
Чтобы
почувствовать,
что
я
не
одинок.
Rồi
nỗi
nhớ
ùa
vào
kín
tâm
hồn
anh
И
тоска
нахлынула,
заполнив
мою
душу,
Chợt
nhìn
quanh,
ngỡ
một
lần
nữa
em
quay
về
Я
оглянулся,
будто
ты
снова
вернулась.
Vòng
tay
ấy,
nụ
hôn
ấy
vẫn
còn
đây
Твои
объятия,
твой
поцелуй
все
еще
здесь,
Như
là
trong
cơn
mộng
du
sau
đêm
dài
Словно
я
во
сне
после
долгой
ночи.
Còn
gì
cho
nhau,
khi
nụ
hôn
kia
đã
tắt
Что
осталось
нам,
когда
наш
поцелуй
угас,
Khi
em
đã
rời
xa
mãi
xa
Когда
ты
ушла
так
далеко?
Còn
gì
lưu
luyến,
khi
vòng
tay
đã
buông
lơi
Что
осталось
от
нежности,
когда
объятия
ослабли,
Như
giọt
nước
rơi
nhẹ
xuống
vực
sâu
Словно
капля
воды,
упавшая
в
бездну?
Từ
ngày
em
đi,
nụ
cười
thay
bằng
nước
mắt
С
того
дня,
как
ты
ушла,
улыбку
сменили
слезы,
Cô
đơn
lấp
đầy,
nơi
trái
tim
Одиночество
заполнило
мое
сердце.
Gục
đầu
trên
những
kỉ
niệm
xưa
em
kiếm
tìm
Я
склоняю
голову
над
воспоминаниями,
ища,
Chút
hơi
ấm
cho
mùa
đông
bớt
lạnh
lùng
Хоть
немного
тепла,
чтобы
согреться
в
этой
холодной
зиме.
Hoàng
hôn
buông
trong
chiều
vắng
trên
đường
xưa
Закат
опускается
в
тихий
вечер
на
старой
улице,
Mình
em
bước,
lệ
mặn
đắng
đôi
mi
này
Я
иду
один,
слезы
застилают
мои
глаза.
Cần
một
chút
hương
tình
cũ
của
hôm
nào
Мне
нужен
хотя
бы
отголосок
былой
любви,
Để
ta
thấy
cuộc
đời
mình
không
lẻ
loi
Чтобы
почувствовать,
что
я
не
одинок.
Rồi
nỗi
nhớ
ùa
vào
kín
tâm
hồn
anh
И
тоска
нахлынула,
заполнив
мою
душу,
Chợt
nhìn
quanh,
ngỡ
một
lần
nữa
em
quay
về
Я
оглянулся,
будто
ты
снова
вернулась.
Vòng
tay
ấy,
nụ
hôn
ấy
vẫn
còn
đây
Твои
объятия,
твой
поцелуй
все
еще
здесь,
Như
là
trong
cơn
mộng
du
sau
đêm
dài
Словно
я
во
сне
после
долгой
ночи.
Rồi
nỗi
nhớ
ùa
vào
kín
tâm
hồn
anh
И
тоска
нахлынула,
заполнив
мою
душу,
Chợt
nhìn
quanh,
ngỡ
một
lần
nữa
em
quay
về
Я
оглянулся,
будто
ты
снова
вернулась.
Vòng
tay
ấy,
nụ
hôn
ấy
vẫn
còn
đây
Твои
объятия,
твой
поцелуй
все
еще
здесь,
Như
là
trong
cơn
mộng
du
sau
đêm
dài.
Словно
я
во
сне
после
долгой
ночи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.