Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhung an Tinh Xua
Vergangene Zuneigungen
Em
có
biết
từ
khi
em
ra
đi
Weißt
du,
seit
du
gegangen
bist
Trong
lòng
anh
cả
một
trời
hoang
vắng
Ist
in
meinem
Herzen
eine
ganze
Welt
der
Leere
Lúc
nào
anh
cũng
mong
em
quay
trở
về
Ich
hoffe
immer,
dass
du
zurückkehrst
Buồn
lắm
em
hỡi
những
châu
rơi
trên
mi
người
Sehr
traurig,
meine
Liebste,
sind
die
Perlen,
die
auf
deine
Wimpern
fallen
Em
ra
đi
nơi
đây
còn
tình
si
Du
bist
gegangen,
hier
bleibt
die
schwärmerische
Liebe
Buồn
lắm
em
hỡi
lứa
đôi
xa
tầm
tay
với
Sehr
traurig,
meine
Liebste,
ein
Paar
außer
Reichweite
Cuộc
đời
này
còn
chi
em
ơi
Was
bleibt
noch
in
diesem
Leben,
meine
Liebste?
Sợ
lắm
anh
có
biết
những
đêm
thâu
tình
tha
thiết
Ich
habe
solche
Angst,
weißt
du,
Geliebter,
um
die
langen
Nächte
inniger
Liebe
Môi
hôn
nào
còn
đau
tình
rên
xiết
Welcher
Kuss
schmerzt
noch,
die
Liebe
stöhnt
gequält
Sợ
lắm
anh
có
biết
nỗi
cô
đơn
dâng
ngập
lòng
Ich
habe
solche
Angst,
weißt
du,
Geliebter,
die
Einsamkeit
überflutet
mein
Herz
Nhân
duyên
ta
ngang
trái
đôi
dòng
Unser
Schicksal
ist
widersprüchlich,
zwei
getrennte
Wege
Đừng
khóc
em
hỡi
áng
mây
trôi
qua
lưng
trời
Weine
nicht,
meine
Liebste,
eine
Wolke
zieht
am
Himmel
vorbei
Nhìn
quanh
ta
ngàn
tia
nắng
sáng
ngời
Schau
dich
um,
tausend
helle
Sonnenstrahlen
leuchten
Mà
có
ai
thấu
những
ân
tình
người
che
dấu
Aber
wer
versteht
die
verborgenen
Zuneigungen
der
Menschen?
Ta
quên
nhau
quên
có
được
bao
lâu
Wir
vergessen
einander,
doch
wie
lange
dauert
das
Vergessen?
Từng
hạt
mưa
tuyết
nghe
lạnh
buốt
giá
Jede
Schneeflocke
fühlt
sich
eisig
kalt
an
Xót
xa
lối
em
tình
ơi
Schmerzlich
ist
dein
Weg,
meine
Liebe
Hiu
quạnh
nhớ
bao
ngày
xưa
bên
người
Einsam
erinnere
ich
mich
an
die
alten
Tage
an
deiner
Seite
Anh
nơi
đây
chờ
em
suốt
đời
Ich
warte
hier
mein
ganzes
Leben
auf
dich
Ngày
xuôi
tay
mong
gặp
lại
em
phút
giây
Am
Tag
meines
Todes
hoffe
ich,
dich
für
einen
Moment
wiederzusehen
Đường
đời
êm
ái
ai
chẳng
ước
muốn
Einen
sanften
Lebensweg,
wer
wünscht
sich
das
nicht?
Hỡi
ơi
biết
sao
ngày
mai
Ach,
wer
weiß
schon,
was
morgen
sein
wird?
Đổi
thay
với
ai
duyên
số
an
bày
Das
Schicksal
entscheidet,
wer
sich
verändert,
für
wen
Ân
tình
xưa
đâu
chỉ
một
ngày
Vergangene
Zuneigung
ist
nicht
nur
für
einen
Tag
Lòng
yêu
em
thời
gian
càng
thêm
đong
đầy
Meine
Liebe
zu
dir
wird
mit
der
Zeit
immer
voller
Ðêm
nay,
nhìn
những
hạt
tuyết
rơi
Heute
Nacht,
wenn
ich
die
Schneeflocken
fallen
sehe
Em
lại
nhớ
về
anh.
Erinnere
ich
mich
wieder
an
dich.
Nhớ
những
giây
phút
mình
bên
nhau.
Erinnere
mich
an
die
Momente,
die
wir
zusammen
hatten.
Nhưng
có
lẽ
Aber
vielleicht
Mình
sẽ
chẳng
bao
giờ
gặp
nhau
nữa.
Werden
wir
uns
nie
wiedersehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.