Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Được
ôm
em
trong
tay
Dich
in
meinen
Armen
zu
halten
Để
em
yêu
nâng
niu
Von
dir
geliebt
und
umsorgt
zu
werden
Thật
là
hạnh
phúc
đời
anh
Das
war
das
Glück
meines
Lebens
Được
say
trong
yêu
thương
In
Liebe
berauscht
zu
sein
Để
quên
bao
phiền
muộn
Um
alle
Sorgen
zu
vergessen
Khi
anh
bên
em
cùng
em
Wenn
ich
bei
dir
war,
mit
dir
Giờ
em
biết
anh
rất
nhớ
em
Jetzt
weiß
ich,
du
vermisst
mich
sehr
Biết
anh
rất
cần
em
Weiß,
du
brauchst
mich
sehr
Nhưng
em
xin
lỗi
xin
lỗi
anh
Aber
es
tut
mir
leid,
verzeih
mir
Giờ
em
biết
em
phải
xa
anh
Jetzt
weiß
ich,
ich
muss
dich
verlassen
Dù
mình
yêu
nhau
nhiều
như
thế
nào
Egal,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Cho
em
xin
lỗi
xin
lỗi
anh
Es
tut
mir
leid,
verzeih
mir
Hãy
quên
anh
đi
em
như
quên
một
giấc
mơ
Vergiss
mich,
Liebling,
wie
einen
Traum
Vì
đời
là
mong
manh
cơn
mơ
quá
dài
Denn
das
Leben
ist
vergänglich,
der
Traum
zu
lang
Hãy
quên
anh
đi
em
như
trong
một
bài
hát
buồn
Vergiss
mich,
Liebling,
wie
in
einem
traurigen
Lied
Anh
đã
từng
viết
tặng
em
Das
du
einst
für
mich
geschrieben
hast
Giờ
em
biết
em
khóc
trong
tim
Jetzt
weiß
ich,
ich
weine
im
Herzen
Dòng
nước
mắt
không
thể
lau
khô
Ein
Strom
von
Tränen,
der
nicht
trocknen
kann
Cho
em
xin
lỗi
xin
lỗi
anh
Es
tut
mir
leid,
verzeih
mir
Giờ
em
biết
em
phải
ra
đi
Jetzt
weiß
ich,
ich
muss
gehen
Dù
mình
yêu
nhau
nhiều
như
thế
nào
Egal,
wie
sehr
wir
uns
lieben
Cho
em
xin
lỗi
xin
lỗi
anh
Es
tut
mir
leid,
verzeih
mir
Lòng
đau
xót
còn
đâu
ngày
xưa
khi
anh
đưa
em
về
Das
Herz
schmerzt,
wo
sind
die
alten
Tage,
als
du
mich
nach
Hause
brachtest
Còn
đây
những
bài
hát
thương
nhớ
anh
viết
cho
tình
ta
Hier
sind
noch
die
Lieder
der
Sehnsucht,
die
du
für
unsere
Liebe
schriebst
Thì
thầm
em
đẹp
nhất
đời
anh
Du
flüstertest,
ich
sei
die
Schönste
deines
Lebens
Tiếng
cười
vang
trong
gió
còn
đâu
Wo
ist
das
Lachen,
das
im
Wind
widerhallte
Lòng
đau
xót
còn
đâu
ngày
xưa
nhớ
tiếng
bước
chân
em
Das
Herz
schmerzt,
wo
sind
die
alten
Tage,
als
du
meine
Schritte
hörtest
Rồi
anh
đến
gõ
cửa
chờ
em
anh
ôm
em
thật
lâu
Dann
kamst
du,
klopftest,
wartetest
auf
mich,
umarmtest
mich
lange
Còn
đâu
những
nụ
hôn
say
đắm
Wo
sind
die
leidenschaftlichen
Küsse
Những
đêm
trắng
ân
ái
ngàn
lời
yêu.
Die
schlaflosen
Nächte
voller
Zärtlichkeit,
tausend
Worte
der
Liebe.
Ngày
đôi
ta
bên
nhau
Die
Tage,
als
wir
zusammen
waren
Tựa
như
đôi
chim
câu
Wie
ein
Taubenpaar
Thật
là
hạnh
phúc
tìm
đâu
Wo
ist
solches
Glück
zu
finden
Ngày
em
quay
lưng
đi
Der
Tag,
an
dem
ich
mich
abwandte
Lệ
rưng
khóe
mi
buồn
Tränen
in
traurigen
Augenwinkeln
Hãy
sống
vì
anh
vì
em
Lebe
weiter,
für
dich,
für
mich
Dặn
dò
anh
trước
lúc
em
đi
Ich
ermahne
dich,
bevor
ich
gehe
Mà
ngày
mai
anh
nhớ
được
gì
Aber
woran
wirst
du
dich
morgen
erinnern
Từng
dòng
tin
nhắn
em
xóa
đi
Jede
Nachricht
lösche
ich
Lời
yêu
thương
em
giấu
trong
tim
Die
Worte
der
Liebe
verberge
ich
im
Herzen
Giờ
anh
biết
chỉ
thêm
nhớ
thêm
trông
Jetzt
weißt
du,
es
wird
nur
mehr
Sehnsucht,
mehr
Warten
geben
Cho
em
xin
lỗi
em
phải
đi
Verzeih
mir,
ich
muss
gehen
Lòng
đau
xót
còn
đâu
ngày
xưa
khi
anh
đưa
em
về
Das
Herz
schmerzt,
wo
sind
die
alten
Tage,
als
du
mich
nach
Hause
brachtest
Còn
đây
những
bài
hát
thương
nhớ
anh
viết
cho
tình
ta
Hier
sind
noch
die
Lieder
der
Sehnsucht,
die
du
für
unsere
Liebe
schriebst
Thì
thầm
em
đẹp
nhất
đời
anh
Du
flüstertest,
ich
sei
die
Schönste
deines
Lebens
Tiếng
cười
vang
trong
gió
còn
đâu
Wo
ist
das
Lachen,
das
im
Wind
widerhallte
Lòng
đau
xót
còn
đâu
ngày
xưa
nhớ
tiếng
bước
chân
em
Das
Herz
schmerzt,
wo
sind
die
alten
Tage,
als
du
meine
Schritte
hörtest
Rồi
anh
đến
gõ
cửa
chờ
em
anh
ôm
em
thật
lâu
Dann
kamst
du,
klopftest,
wartetest
auf
mich,
umarmtest
mich
lange
Còn
đâu
những
nụ
hôn
say
đắm
Wo
sind
die
leidenschaftlichen
Küsse
Những
đêm
trắng
ân
ái
ngàn
lời
yêu.
Die
schlaflosen
Nächte
voller
Zärtlichkeit,
tausend
Worte
der
Liebe.
Hãy
quên
anh
đi
em
như
trong
một
bài
hát
buồn
Vergiss
mich,
Liebling,
wie
in
einem
traurigen
Lied
Anh
đã
từng
viết
tặng
em
(Xin
lỗi
anh)
Das
du
einst
für
mich
geschrieben
hast
(Verzeih
mir)
Hãy
quên
anh
đi
em
như
trong
một
bài
hát
buồn
Vergiss
mich,
Liebling,
wie
in
einem
traurigen
Lied
Anh
đã
từng
viết
tặng
em
(Xin
lỗi
anh)
Das
du
einst
für
mich
geschrieben
hast
(Verzeih
mir)
Hãy
quên
anh
đi
em
như
trong
một
bài
hát
buồn
Vergiss
mich,
Liebling,
wie
in
einem
traurigen
Lied
Anh
đã
từng
viết...
Das
du
einst
geschrieben
hast...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.