Minh Tuyết feat. Bằng Kiều - Xin Lỗi Anh - перевод текста песни на немецкий

Xin Lỗi Anh - Bằng Kiều , Minh Tuyết перевод на немецкий




Xin Lỗi Anh
Verzeih mir
Được ôm em trong tay
Dich in meinen Armen zu halten
Để em yêu nâng niu
Von dir geliebt und umsorgt zu werden
Thật hạnh phúc đời anh
Das war das Glück meines Lebens
Được say trong yêu thương
In Liebe berauscht zu sein
Để quên bao phiền muộn
Um alle Sorgen zu vergessen
Khi anh bên em cùng em
Wenn ich bei dir war, mit dir
Giờ em biết anh rất nhớ em
Jetzt weiß ich, du vermisst mich sehr
Biết anh rất cần em
Weiß, du brauchst mich sehr
Nhưng em xin lỗi xin lỗi anh
Aber es tut mir leid, verzeih mir
Giờ em biết em phải xa anh
Jetzt weiß ich, ich muss dich verlassen
mình yêu nhau nhiều như thế nào
Egal, wie sehr wir uns lieben
Cho em xin lỗi xin lỗi anh
Es tut mir leid, verzeih mir
Hãy quên anh đi em như quên một giấc
Vergiss mich, Liebling, wie einen Traum
đời mong manh cơn quá dài
Denn das Leben ist vergänglich, der Traum zu lang
Hãy quên anh đi em như trong một bài hát buồn
Vergiss mich, Liebling, wie in einem traurigen Lied
Anh đã từng viết tặng em
Das du einst für mich geschrieben hast
Giờ em biết em khóc trong tim
Jetzt weiß ich, ich weine im Herzen
Dòng nước mắt không thể lau khô
Ein Strom von Tränen, der nicht trocknen kann
Cho em xin lỗi xin lỗi anh
Es tut mir leid, verzeih mir
Giờ em biết em phải ra đi
Jetzt weiß ich, ich muss gehen
mình yêu nhau nhiều như thế nào
Egal, wie sehr wir uns lieben
Cho em xin lỗi xin lỗi anh
Es tut mir leid, verzeih mir
Lòng đau xót còn đâu ngày xưa khi anh đưa em về
Das Herz schmerzt, wo sind die alten Tage, als du mich nach Hause brachtest
Còn đây những bài hát thương nhớ anh viết cho tình ta
Hier sind noch die Lieder der Sehnsucht, die du für unsere Liebe schriebst
Thì thầm em đẹp nhất đời anh
Du flüstertest, ich sei die Schönste deines Lebens
Tiếng cười vang trong gió còn đâu
Wo ist das Lachen, das im Wind widerhallte
Lòng đau xót còn đâu ngày xưa nhớ tiếng bước chân em
Das Herz schmerzt, wo sind die alten Tage, als du meine Schritte hörtest
Rồi anh đến cửa chờ em anh ôm em thật lâu
Dann kamst du, klopftest, wartetest auf mich, umarmtest mich lange
Còn đâu những nụ hôn say đắm
Wo sind die leidenschaftlichen Küsse
Những đêm trắng ân ái ngàn lời yêu.
Die schlaflosen Nächte voller Zärtlichkeit, tausend Worte der Liebe.
Ngày đôi ta bên nhau
Die Tage, als wir zusammen waren
Tựa như đôi chim câu
Wie ein Taubenpaar
Thật hạnh phúc tìm đâu
Wo ist solches Glück zu finden
Ngày em quay lưng đi
Der Tag, an dem ich mich abwandte
Lệ rưng khóe mi buồn
Tränen in traurigen Augenwinkeln
Hãy sống anh em
Lebe weiter, für dich, für mich
Dặn anh trước lúc em đi
Ich ermahne dich, bevor ich gehe
ngày mai anh nhớ được
Aber woran wirst du dich morgen erinnern
Từng dòng tin nhắn em xóa đi
Jede Nachricht lösche ich
Lời yêu thương em giấu trong tim
Die Worte der Liebe verberge ich im Herzen
Giờ anh biết chỉ thêm nhớ thêm trông
Jetzt weißt du, es wird nur mehr Sehnsucht, mehr Warten geben
Cho em xin lỗi em phải đi
Verzeih mir, ich muss gehen
Lòng đau xót còn đâu ngày xưa khi anh đưa em về
Das Herz schmerzt, wo sind die alten Tage, als du mich nach Hause brachtest
Còn đây những bài hát thương nhớ anh viết cho tình ta
Hier sind noch die Lieder der Sehnsucht, die du für unsere Liebe schriebst
Thì thầm em đẹp nhất đời anh
Du flüstertest, ich sei die Schönste deines Lebens
Tiếng cười vang trong gió còn đâu
Wo ist das Lachen, das im Wind widerhallte
Lòng đau xót còn đâu ngày xưa nhớ tiếng bước chân em
Das Herz schmerzt, wo sind die alten Tage, als du meine Schritte hörtest
Rồi anh đến cửa chờ em anh ôm em thật lâu
Dann kamst du, klopftest, wartetest auf mich, umarmtest mich lange
Còn đâu những nụ hôn say đắm
Wo sind die leidenschaftlichen Küsse
Những đêm trắng ân ái ngàn lời yêu.
Die schlaflosen Nächte voller Zärtlichkeit, tausend Worte der Liebe.
Hãy quên anh đi em như trong một bài hát buồn
Vergiss mich, Liebling, wie in einem traurigen Lied
Anh đã từng viết tặng em (Xin lỗi anh)
Das du einst für mich geschrieben hast (Verzeih mir)
Hãy quên anh đi em như trong một bài hát buồn
Vergiss mich, Liebling, wie in einem traurigen Lied
Anh đã từng viết tặng em (Xin lỗi anh)
Das du einst für mich geschrieben hast (Verzeih mir)
Hãy quên anh đi em như trong một bài hát buồn
Vergiss mich, Liebling, wie in einem traurigen Lied
Anh đã từng viết...
Das du einst geschrieben hast...
...tặng em
...für mich
Xin lỗi anh
Verzeih mir





Авторы: Anhoai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.