Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dung Giau Trong Long
Verbirg es nicht in deinem Herzen
Làm
sao
nói
với
em
một
điều
Wie
soll
ich
dir
etwas
sagen,
Rằng
trong
anh
đã
không
còn
yêu
Dass
ich
dich
nicht
mehr
liebe?
Dù
tình
xưa
đã
trao
rất
nhiều
cho
nhau
Obwohl
wir
uns
einst
so
viel
Liebe
gaben,
Giờ
đây
hỏi
còn
bao
nhiêu
Frage
ich
mich,
wie
viel
jetzt
noch
übrig
ist.
Làm
sao
nói
với
anh
những
điều
Wie
soll
ich
ihm
Dinge
sagen,
Mà
thật
lòng
anh
không
muốn
hiểu
Die
er
in
Wahrheit
nicht
verstehen
will?
Có
ai
yêu
nhau
chỉ
vui
không
buồn
Gibt
es
jemanden,
der
liebt,
ohne
Trauer,
Không
hờn
không
ghen
anh
hỡi
Ohne
Groll,
ohne
Eifersucht,
mein
Lieber?
Qua
những
phút
giây
trốn
tìm
Nach
all
den
Momenten
des
Versteckspiels,
Rồi
đây
đôi
lứa
bao
nhiêu
nỗi
niềm
Werden
wir
mit
so
vielen
Gefühlen
konfrontiert.
Như
áng
mây
xa
phương
trời
lạc
lối
Wie
eine
Wolke,
die
sich
am
fernen
Himmel
verirrt
hat,
Có
lẽ
ta
chung
sai
lầm
Vielleicht
haben
wir
beide
einen
Fehler
gemacht,
Mình
chưa
nói
hết
nghĩ
suy
trong
lòng
Indem
wir
unsere
Gedanken
nicht
ausgesprochen
haben.
Xin
thôi
trách
móc
Hören
wir
auf,
uns
gegenseitig
Vorwürfe
zu
machen,
Bên
nhau
mãi
mãi
nhé
anh
Lass
uns
für
immer
zusammenbleiben,
mein
Lieber.
Xa
càng
xa,
càng
nhớ
những
ân
ái
Je
weiter
wir
uns
entfernen,
desto
mehr
vermisse
ich
unsere
Zärtlichkeiten.
Nước
mắt
vì
ai
ngóng
trông
đêm
dài
Wegen
wem
vergieße
ich
Tränen
und
sehne
mich
in
langen
Nächten?
Thương
ngày
xưa
chờ
ai
đón
đưa
Ich
denke
sehnsüchtig
an
die
alten
Zeiten,
als
ich
darauf
wartete,
dass
du
mich
abholst.
Có
không
ngày
mình
lại
chung
lối
Wird
es
einen
Tag
geben,
an
dem
wir
wieder
vereint
sind?
BÊn
dòng
sông
dài
lấp
lánh
trời
sao
Am
langen
Fluss,
unter
dem
glitzernden
Sternenhimmel,
Mong
cho
tình
xanh
đến
khi
bạc
đầu
Hoffe
ich,
dass
unsere
Liebe
bis
ins
hohe
Alter
bestehen
bleibt,
Bên
đời
nhau
sớt
chia
người
ơi
Dass
wir
einander
im
Leben
beistehen,
mein
Schatz.
Đừng
giấu
trong
lòng
Verbirg
es
nicht
in
deinem
Herzen,
Buồn
một
mình
không
nói...
Wenn
du
alleine
traurig
bist,
ohne
es
auszusprechen...
Làm
sao
nói
với
em
một
điều
Wie
soll
ich
dir
etwas
sagen,
Rằng
trong
anh
đã
không
còn
yêu
Dass
ich
dich
nicht
mehr
liebe?
Dù
tình
xưa
đã
trao
rất
nhiều
cho
nhau
Obwohl
wir
uns
einst
so
viel
Liebe
gaben,
Giờ
đây
hỏi
còn
bao
nhiêu
Frage
ich
mich,
wie
viel
jetzt
noch
übrig
ist.
Làm
sao
nói
với
anh
những
điều
Wie
soll
ich
ihm
Dinge
sagen,
Mà
thật
lòng
anh
không
muốn
hiểu
Die
er
in
Wahrheit
nicht
verstehen
will?
Có
ai
yêu
nhau
chỉ
vui
không
buồn
Gibt
es
jemanden,
der
liebt,
ohne
Trauer,
Không
hờn
không
ghen
anh
hỡi
Ohne
Groll,
ohne
Eifersucht,
mein
Lieber?
Qua
những
phút
giây
trốn
tìm
Nach
all
den
Momenten
des
Versteckspiels,
Rồi
đây
đôi
lứa
bao
nhiêu
nỗi
niềm
Werden
wir
mit
so
vielen
Gefühlen
konfrontiert.
Như
áng
mây
xa
phương
trời
lạc
lối
Wie
eine
Wolke,
die
sich
am
fernen
Himmel
verirrt
hat,
Có
lẽ
ta
chung
sai
lầm
Vielleicht
haben
wir
beide
einen
Fehler
gemacht,
Mình
chưa
nói
hết
nghĩ
suy
trong
lòng
Indem
wir
unsere
Gedanken
nicht
ausgesprochen
haben.
Xin
thôi
trách
móc
Hören
wir
auf,
uns
gegenseitig
Vorwürfe
zu
machen,
Bên
nhau
mãi
mãi
nhé
anh
Lass
uns
für
immer
zusammenbleiben,
mein
Lieber.
Xa
càng
xa,
càng
nhớ
những
ân
ái
Je
weiter
wir
uns
entfernen,
desto
mehr
vermisse
ich
unsere
Zärtlichkeiten.
Nước
mắt
vì
ai
ngóng
trông
đêm
dài
Wegen
wem
vergieße
ich
Tränen
und
sehne
mich
in
langen
Nächten?
Thương
ngày
xưa
chờ
ai
đón
đưa
Ich
denke
sehnsüchtig
an
die
alten
Zeiten,
als
ich
darauf
wartete,
dass
du
mich
abholst.
Có
không
ngày
mình
lại
chung
lối
Wird
es
einen
Tag
geben,
an
dem
wir
wieder
vereint
sind?
BÊn
dòng
sông
dài
lấp
lánh
trời
sao
Am
langen
Fluss,
unter
dem
glitzernden
Sternenhimmel,
Mong
cho
tình
xanh
đến
khi
bạc
đầu
Hoffe
ich,
dass
unsere
Liebe
bis
ins
hohe
Alter
bestehen
bleibt,
Bên
đời
nhau
sớt
chia
người
ơi
Dass
wir
einander
im
Leben
beistehen,
mein
Schatz.
Đừng
giấu
trong
lòng
Verbirg
es
nicht
in
deinem
Herzen,
Buồn
một
mình
không
nói...
Wenn
du
alleine
traurig
bist,
ohne
es
auszusprechen...
Xa
càng
xa,
càng
nhớ
những
ân
ái
Je
weiter
wir
uns
entfernen,
desto
mehr
vermisse
ich
unsere
Zärtlichkeiten.
Nước
mắt
vì
ai
ngóng
trông
đêm
dài
Wegen
wem
vergieße
ich
Tränen
und
sehne
mich
in
langen
Nächten?
Thương
ngày
xưa
chờ
ai
đón
đưa
Ich
denke
sehnsüchtig
an
die
alten
Zeiten,
als
ich
darauf
wartete,
dass
du
mich
abholst.
Có
không
ngày
mình
lại
chung
lối
Wird
es
einen
Tag
geben,
an
dem
wir
wieder
vereint
sind?
BÊn
dòng
sông
dài
lấp
lánh
trời
sao
Am
langen
Fluss,
unter
dem
glitzernden
Sternenhimmel,
Mong
cho
tình
xanh
đến
khi
bạc
đầu
Hoffe
ich,
dass
unsere
Liebe
bis
ins
hohe
Alter
bestehen
bleibt,
Bên
đời
nhau
sớt
chia
người
ơi
Dass
wir
einander
im
Leben
beistehen,
mein
Schatz.
Đừng
giấu
trong
lòng
Verbirg
es
nicht
in
deinem
Herzen,
Buồn
một
mình
không
nói...
Wenn
du
alleine
traurig
bist,
ohne
es
auszusprechen...
Bên
đời
nhau
sớt
chia
người
ơi
Dass
wir
einander
im
Leben
beistehen,
mein
Schatz.
Đừng
giấu
trong
lòng
Verbirg
es
nicht
in
deinem
Herzen,
Buồn
một
mình
không
nói...
Wenn
du
alleine
traurig
bist,
ohne
es
auszusprechen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoai An
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.