Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bến yêu xưa em vẫn chờ
Am alten Hafen der Liebe warte ich noch immer
Rồi
mây
xám
đã
giăng
trên
cuộc
tình
ta
Graue
Wolken
zogen
über
unsere
Liebe
Hoa
xưa
ngát
hương
bên
hiên
nắng
tàn
Die
alten
Blumen
dufteten
auf
der
Veranda
im
schwindenden
Sonnenlicht
Đường
tình
sao
tối
tăm,
không
màu
Der
Weg
der
Liebe
ist
so
dunkel,
farblos
Người
đem
đến
bao
úa
sầu
Du
brachtest
so
viel
welkenden
Kummer
Làm
sao
quên
được
anh,
người
yêu,
tình
yêu
xa
xăm
Wie
kann
ich
dich
vergessen,
mein
Geliebter,
ferne
Liebe
Lòng
thầm
mong
hoài
giữ
anh
trong
tim
em
Insgeheim
wünsche
ich
mir
immer,
dich
in
meinem
Herzen
zu
behalten
Trở
về
bên
em
dạo
phím
quên
bao
lỗi
lầm
Kehr
zu
mir
zurück,
spiel
die
Tasten,
vergiss
alle
Fehler
Tàn
đêm
em
một
bóng
trông
anh
Am
Ende
der
Nacht
warte
ich
allein
auf
dich
Trắng
đêm
thao
thức,
anh
yêu
tìm
về
(Ngày
ước
mơ
thôi
tàn
cũ)
Schlaflose
Nächte,
mein
Geliebter,
komm
zurück
(Der
Traumtag
ist
nur
noch
eine
alte
Ruine)
Một
ngày
trên
con
đường
cũ
anh
yêu
quay
về
Eines
Tages
auf
dem
alten
Weg
kehrst
du,
mein
Geliebter,
zurück
Và
nơi
đây
còn
có
em
đang
mong
chờ
Und
hier
gibt
es
mich
noch,
die
sehnsüchtig
wartet
Muộn
phiền
chua
cay
giờ
đã
trôi
xa
Kummer
und
Bitterkeit
sind
nun
vergangen
Bến
yêu
xưa
em
chờ
anh
Am
alten
Hafen
der
Liebe
warte
ich
auf
dich
Và
em
vẫn
đi
trên
con
đường
ngày
xưa
Und
ich
gehe
immer
noch
auf
dem
alten
Weg
von
einst
Chỉ
mỗi
bước
em
bên
hiên
nắng
tàn
Nur
meine
Schritte
auf
der
Veranda
im
schwindenden
Sonnenlicht
(Mình
em
chiếc
bóng
đêm
khuya
giá
lạnh)
(Ich
allein,
ein
Schatten
in
der
kalten
späten
Nacht)
Lạnh
căm
đứng
bên
hiên
không
người
Stehe
frierend
auf
der
Veranda,
niemand
da
Vòng
tay
ấm
êm
thấy
đâu
Warme
Umarmungen,
wo
sind
sie
hin?
Còn
trong
em
bờ
môi
nồng
say
ngày
nào
anh
trao
In
mir
sind
noch
die
leidenschaftlichen
Lippen,
die
du
mir
einst
gabst
Lòng
thầm
mong
hoài
giữ
anh
trong
tim
em
Insgeheim
wünsche
ich
mir
immer,
dich
in
meinem
Herzen
zu
behalten
Trở
về
bên
em
dạo
phím
quên
bao
lỗi
lầm
Kehr
zu
mir
zurück,
spiel
die
Tasten,
vergiss
alle
Fehler
Tàn
đêm
em
một
bóng
trông
anh
Am
Ende
der
Nacht
warte
ich
allein
auf
dich
Trắng
đêm
thao
thức,
anh
yêu
tìm
về
Schlaflose
Nächte,
mein
Geliebter,
komm
zurück
Một
ngày
trên
con
đường
cũ
anh
yêu
quay
về
Eines
Tages
auf
dem
alten
Weg
kehrst
du,
mein
Geliebter,
zurück
Và
nơi
đây
còn
có
em
đang
mong
chờ
Und
hier
gibt
es
mich
noch,
die
sehnsüchtig
wartet
Muộn
phiền
chua
cay
giờ
đã
trôi
xa
Kummer
und
Bitterkeit
sind
nun
vergangen
Bến
yêu
xưa
em
chờ
anh
Am
alten
Hafen
der
Liebe
warte
ich
auf
dich
Ngày
tháng
chẳng
xóa
hết
đau
thương
người
trao
em
Die
Tage
und
Monate
löschen
nicht
all
den
Schmerz,
den
du
mir
gabst
Mơ
vẫn
mơ
ước
ao
thế
thôi
Ich
träume
und
wünsche
mir
immer
noch
so
sehr
Vượt
những
khốn
khó
vẫn
mong
ngày
bên
anh
dẫu
mịt
mờ
Überwinde
alle
Schwierigkeiten,
hoffe
immer
noch
auf
den
Tag
an
deiner
Seite,
auch
wenn
er
ungewiss
ist
Lòng
muốn
giữ
anh
trong
tim
(Nhưng
có
tiếc
nhớ
bóng
anh
càng
xa
xôi)
Mein
Herz
will
dich
festhalten
(Aber
die
Sehnsucht
nach
deinem
Schatten
wird
immer
ferner)
Em
đứng
đây
ngóng
theo
bước
anh
(Người
ra
đi
quên
lối
về)
Ich
stehe
hier
und
schaue
deinen
Schritten
nach
(Du
gingst
fort
und
vergaßt
den
Weg
zurück)
Người
yêu
ơi
về
đây,
về
xua
đi
niềm
đau
Mein
Geliebter,
komm
hierher
zurück,
vertreibe
den
Schmerz
Vì
sao
anh
chẳng
về?
Warum
kehrst
du
nicht
zurück?
Lòng
thầm
mong
hoài
giữ
anh
trong
tim
em
Insgeheim
wünsche
ich
mir
immer,
dich
in
meinem
Herzen
zu
behalten
Trở
về
bên
em
dạo
phím
quên
bao
lỗi
lầm
Kehr
zu
mir
zurück,
spiel
die
Tasten,
vergiss
alle
Fehler
Tàn
đêm
em
một
bóng
trông
anh
Am
Ende
der
Nacht
warte
ich
allein
auf
dich
Trắng
đêm
thao
thức,
anh
yêu
tìm
về
(Ngày
ước
mơ
thôi
tàn
cũ)
Schlaflose
Nächte,
mein
Geliebter,
komm
zurück
(Der
Traumtag
ist
nur
noch
eine
alte
Ruine)
Một
ngày
trên
con
đường
cũ
anh
yêu
quay
về
(Anh
yêu
quay
về)
Eines
Tages
auf
dem
alten
Weg
kehrst
du,
mein
Geliebter,
zurück
(Mein
Geliebter,
kehr
zurück)
Và
nơi
đây
còn
có
em
đang
mong
chờ
Und
hier
gibt
es
mich
noch,
die
sehnsüchtig
wartet
Muộn
phiền
chua
cay
giờ
đã
trôi
xa
Kummer
und
Bitterkeit
sind
nun
vergangen
Bến
yêu
xưa
em
chờ
anh
Am
alten
Hafen
der
Liebe
warte
ich
auf
dich
Anh
yêu,
cho
dù
em
có
chờ
có
đợi
anh
bao
lâu
Mein
Liebster,
auch
wenn
ich
noch
so
lange
auf
dich
warte
Cho
dù
em
biết,
anh
sẽ
chẳng
bao
giờ
trở
lại
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
du
niemals
zurückkehren
wirst
Nhưng
nơi
đây
em
vẫn
chờ,
vẫn
đợi
Aber
hier
warte
ich
immer
noch,
warte
ich
Vẫn
chờ
đợi
anh
Warte
immer
noch
auf
dich
Muộn
phiền
chua
cay
giờ
đã
trôi
xa
Kummer
und
Bitterkeit
sind
nun
vergangen
Bến
yêu
xưa
em
chờ
anh
Am
alten
Hafen
der
Liebe
warte
ich
auf
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.