Minh Tuyết - Bến yêu xưa em vẫn chờ - перевод текста песни на немецкий

Bến yêu xưa em vẫn chờ - Minh Tuyếtперевод на немецкий




Bến yêu xưa em vẫn chờ
Am alten Hafen der Liebe warte ich noch immer
Rồi mây xám đã giăng trên cuộc tình ta
Graue Wolken zogen über unsere Liebe
Hoa xưa ngát hương bên hiên nắng tàn
Die alten Blumen dufteten auf der Veranda im schwindenden Sonnenlicht
Đường tình sao tối tăm, không màu
Der Weg der Liebe ist so dunkel, farblos
Người đem đến bao úa sầu
Du brachtest so viel welkenden Kummer
Làm sao quên được anh, người yêu, tình yêu xa xăm
Wie kann ich dich vergessen, mein Geliebter, ferne Liebe
Lòng thầm mong hoài giữ anh trong tim em
Insgeheim wünsche ich mir immer, dich in meinem Herzen zu behalten
Trở về bên em dạo phím quên bao lỗi lầm
Kehr zu mir zurück, spiel die Tasten, vergiss alle Fehler
Tàn đêm em một bóng trông anh
Am Ende der Nacht warte ich allein auf dich
Trắng đêm thao thức, anh yêu tìm về (Ngày ước thôi tàn cũ)
Schlaflose Nächte, mein Geliebter, komm zurück (Der Traumtag ist nur noch eine alte Ruine)
Một ngày trên con đường anh yêu quay về
Eines Tages auf dem alten Weg kehrst du, mein Geliebter, zurück
nơi đây còn em đang mong chờ
Und hier gibt es mich noch, die sehnsüchtig wartet
Muộn phiền chua cay giờ đã trôi xa
Kummer und Bitterkeit sind nun vergangen
Bến yêu xưa em chờ anh
Am alten Hafen der Liebe warte ich auf dich
em vẫn đi trên con đường ngày xưa
Und ich gehe immer noch auf dem alten Weg von einst
Chỉ mỗi bước em bên hiên nắng tàn
Nur meine Schritte auf der Veranda im schwindenden Sonnenlicht
(Mình em chiếc bóng đêm khuya giá lạnh)
(Ich allein, ein Schatten in der kalten späten Nacht)
Lạnh căm đứng bên hiên không người
Stehe frierend auf der Veranda, niemand da
Vòng tay ấm êm thấy đâu
Warme Umarmungen, wo sind sie hin?
Còn trong em bờ môi nồng say ngày nào anh trao
In mir sind noch die leidenschaftlichen Lippen, die du mir einst gabst
Lòng thầm mong hoài giữ anh trong tim em
Insgeheim wünsche ich mir immer, dich in meinem Herzen zu behalten
Trở về bên em dạo phím quên bao lỗi lầm
Kehr zu mir zurück, spiel die Tasten, vergiss alle Fehler
Tàn đêm em một bóng trông anh
Am Ende der Nacht warte ich allein auf dich
Trắng đêm thao thức, anh yêu tìm về
Schlaflose Nächte, mein Geliebter, komm zurück
Một ngày trên con đường anh yêu quay về
Eines Tages auf dem alten Weg kehrst du, mein Geliebter, zurück
nơi đây còn em đang mong chờ
Und hier gibt es mich noch, die sehnsüchtig wartet
Muộn phiền chua cay giờ đã trôi xa
Kummer und Bitterkeit sind nun vergangen
Bến yêu xưa em chờ anh
Am alten Hafen der Liebe warte ich auf dich
Ngày tháng chẳng xóa hết đau thương người trao em
Die Tage und Monate löschen nicht all den Schmerz, den du mir gabst
vẫn ước ao thế thôi
Ich träume und wünsche mir immer noch so sehr
Vượt những khốn khó vẫn mong ngày bên anh dẫu mịt mờ
Überwinde alle Schwierigkeiten, hoffe immer noch auf den Tag an deiner Seite, auch wenn er ungewiss ist
Lòng muốn giữ anh trong tim (Nhưng tiếc nhớ bóng anh càng xa xôi)
Mein Herz will dich festhalten (Aber die Sehnsucht nach deinem Schatten wird immer ferner)
Em đứng đây ngóng theo bước anh (Người ra đi quên lối về)
Ich stehe hier und schaue deinen Schritten nach (Du gingst fort und vergaßt den Weg zurück)
Người yêu ơi về đây, về xua đi niềm đau
Mein Geliebter, komm hierher zurück, vertreibe den Schmerz
sao anh chẳng về?
Warum kehrst du nicht zurück?
Lòng thầm mong hoài giữ anh trong tim em
Insgeheim wünsche ich mir immer, dich in meinem Herzen zu behalten
Trở về bên em dạo phím quên bao lỗi lầm
Kehr zu mir zurück, spiel die Tasten, vergiss alle Fehler
Tàn đêm em một bóng trông anh
Am Ende der Nacht warte ich allein auf dich
Trắng đêm thao thức, anh yêu tìm về (Ngày ước thôi tàn cũ)
Schlaflose Nächte, mein Geliebter, komm zurück (Der Traumtag ist nur noch eine alte Ruine)
Một ngày trên con đường anh yêu quay về (Anh yêu quay về)
Eines Tages auf dem alten Weg kehrst du, mein Geliebter, zurück (Mein Geliebter, kehr zurück)
nơi đây còn em đang mong chờ
Und hier gibt es mich noch, die sehnsüchtig wartet
Muộn phiền chua cay giờ đã trôi xa
Kummer und Bitterkeit sind nun vergangen
Bến yêu xưa em chờ anh
Am alten Hafen der Liebe warte ich auf dich
Anh yêu, cho em chờ đợi anh bao lâu
Mein Liebster, auch wenn ich noch so lange auf dich warte
Cho em biết, anh sẽ chẳng bao giờ trở lại
Auch wenn ich weiß, dass du niemals zurückkehren wirst
Nhưng nơi đây em vẫn chờ, vẫn đợi
Aber hier warte ich immer noch, warte ich
Vẫn chờ đợi anh
Warte immer noch auf dich
Muộn phiền chua cay giờ đã trôi xa
Kummer und Bitterkeit sind nun vergangen
Bến yêu xưa em chờ anh
Am alten Hafen der Liebe warte ich auf dich






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.