Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chia tay trong mưa
Abschied im Regen
Em
trao
anh
tình
nồng
mà
anh
đã
vội
quên
Ich
schenkte
dir
meine
leidenschaftliche
Liebe,
doch
du
hast
sie
schnell
vergessen
Một
đêm
thấy
anh
vui
bên
ai,
ngoài
hiên
đường
vắng
đầy
mưa
Eine
Nacht
sah
ich
dich
glücklich
mit
einer
anderen,
draußen
auf
der
leeren,
regnerischen
Straße
Em
trao
anh
tình
đầu
mà
anh
đã
vội
quên
Ich
schenkte
dir
meine
erste
Liebe,
doch
du
hast
sie
schnell
vergessen
Một
đêm
thấy
anh
vui
bên
ai,
ngoài
hiên
đường
vắng
đầy
mưa
Eine
Nacht
sah
ich
dich
glücklich
mit
einer
anderen,
draußen
auf
der
leeren,
regnerischen
Straße
Trời
đất
như
cuồng
quay,
một
thoáng
nghe
lòng
quặn
đau
Himmel
und
Erde
schienen
sich
wie
wild
zu
drehen,
einen
Moment
lang
spürte
ich
einen
stechenden
Schmerz
im
Herzen
Một
phút
bâng
khuâng
tình
theo
con
sóng
khơi
xa
Ein
flüchtiger
Moment
der
Wehmut,
die
Liebe
folgt
den
Wellen
in
die
Ferne
Rồi
bóng
anh
lìa
xa
cùng
với
ai,
sao
vội
quên
đi
tình
em
Dann
verschwand
dein
Schatten
mit
einer
anderen,
warum
vergaßt
du
so
schnell
meine
Liebe?
Giờ
quanh
em
bóng
đêm
hoang
tàn
Jetzt
umgibt
mich
nur
noch
trostlose
Dunkelheit
Anh
trao
em
(sầu
này)
rồi
quay
bước
vội
đi
Du
brachtest
mir
(diesen
Kummer)
und
wandtest
dich
dann
eilig
ab
Từng
đêm
vắng
anh
vui
bên
ai
Jede
Nacht
bist
du
glücklich
mit
einer
anderen
Mình
em
một
bóng
đường
khuya
Ich
bin
allein
mit
meinem
Schatten
auf
der
nächtlichen
Straße
Anh
trao
em
(sầu
này)
rồi
quay
bước
vội
đi
Du
brachtest
mir
(diesen
Kummer)
und
wandtest
dich
dann
eilig
ab
Từng
đêm
vắng
anh
vui
bên
ai
Jede
Nacht
bist
du
glücklich
mit
einer
anderen
Mình
em
một
bóng
đường
khuya
Ich
bin
allein
mit
meinem
Schatten
auf
der
nächtlichen
Straße
Giờ
đến
đây
trong
em
thật
nhẹ
nhàng
Jetzt
kommt
es
ganz
sanft
in
mir
hoch
Ngọn
sóng
đi
qua
và
cuốn
anh
xa
Die
Welle
zog
vorüber
und
riss
dich
mit
sich
fort
Những
đêm
mưa
về
từng
năm
tháng
In
regnerischen
Nächten,
Jahr
für
Jahr
Yêu
cuồng
say
tình
ta
tan
vào
mây
Unsere
wilde
Liebe
löst
sich
in
den
Wolken
auf
Chiều
nay
nói
câu
chia
tay
Heute
Abend
sage
ich
Lebewohl
Em
trao
anh
tình
nồng
mà
anh
đã
vội
quên
Ich
schenkte
dir
meine
leidenschaftliche
Liebe,
doch
du
hast
sie
schnell
vergessen
Một
đêm
thấy
anh
vui
bên
ai,
ngoài
hiên
đường
vắng
đầy
mưa
Eine
Nacht
sah
ich
dich
glücklich
mit
einer
anderen,
draußen
auf
der
leeren,
regnerischen
Straße
Em
trao
anh
tình
nồng
mà
anh
đã
vội
quên
Ich
schenkte
dir
meine
leidenschaftliche
Liebe,
doch
du
hast
sie
schnell
vergessen
Một
đêm
thấy
anh
vui
bên
ai,
ngoài
hiên
đường
vắng
đầy
mưa
Eine
Nacht
sah
ich
dich
glücklich
mit
einer
anderen,
draußen
auf
der
leeren,
regnerischen
Straße
"Anh
đó
hả?"
"Bist
du
das?"
"Ừ
anh
đây
em
đang
làm
gì
vậy"
"Ja,
ich
bin's.
Was
machst
du
gerade?"
"Em
đang
nghĩ
đến
anh"
"Ich
denke
gerade
an
dich."
"Đến
với
anh
đi
em"
"Komm
zu
mir."
"Anh
nhớ
em
nhiều
lắm"
"Ich
vermisse
dich
sehr."
"Em
cũng
rất
nhớ
anh"
"Ich
vermisse
dich
auch
sehr."
"Và
đã
theo
anh
suốt
cả
chiều
mưa"
"Und
ich
bin
dir
den
ganzen
regnerischen
Nachmittag
gefolgt."
"Em
theo
anh?"
"Du
bist
mir
gefolgt?"
"Vâng,
và
em
thấy
anh
cùng
đi
với
một
cô
gái
khác"
"Ja,
und
ich
habe
dich
mit
einem
anderen
Mädchen
gesehen."
"Anh,
anh
còn
hôn
cô
ấy
nữa"
"Du,
du
hast
sie
sogar
geküsst."
"What?
Hồi
nào?"
"Was?
Wann
denn?"
"Anh,
anh
còn
dối
em
sao?"
"Du,
du
lügst
mich
immer
noch
an?"
"Em
thấy
anh
âu
yếm
cô
ta
và,
và..."
"Ich
habe
gesehen,
wie
du
sie
zärtlich
umarmt
hast
und,
und..."
"Thôi,
thôi
em
không
muốn
gặp
anh
nữa,
ta
chia
tay
nhé"
"Hör
auf,
hör
auf,
ich
will
dich
nicht
mehr
sehen,
machen
wir
Schluss,
ja?"
"Tuyết,
Tuyết,
em!
Tuyết!
Hello!"
"Tuyết,
Tuyết,
du!
Tuyết!
Hallo!"
Em
trao
anh
tình
nồng
mà
anh
đã
vội
quên
Ich
schenkte
dir
meine
leidenschaftliche
Liebe,
doch
du
hast
sie
schnell
vergessen
(Sánh
bước
cùng
bên
ai,
sánh
bước
cùng
bên
ai)
(Arm
in
Arm
mit
einer
anderen,
Arm
in
Arm
mit
einer
anderen)
Một
đêm
thấy
anh
vui
bên
ai,
ngoài
hiên
đường
vắng
đầy
mưa
Eine
Nacht
sah
ich
dich
glücklich
mit
einer
anderen,
draußen
auf
der
leeren,
regnerischen
Straße
Anh
trao
em
(sầu
này)
rồi
quay
bước
vội
đi
Du
brachtest
mir
(diesen
Kummer)
und
wandtest
dich
dann
eilig
ab
(Sánh
bước
cùng
bên
ai,
sánh
bước
cùng
bên
ai)
(Arm
in
Arm
mit
einer
anderen,
Arm
in
Arm
mit
einer
anderen)
Từng
đêm
vắng
anh
vui
bên
ai
Jede
Nacht
bist
du
glücklich
mit
einer
anderen
Mình
em
một
bóng
đường
khuya
Ich
bin
allein
mit
meinem
Schatten
auf
der
nächtlichen
Straße
Em
trao
anh
tình
nồng
mà
anh
đã
vội
quên
Ich
schenkte
dir
meine
leidenschaftliche
Liebe,
doch
du
hast
sie
schnell
vergessen
(Sánh
bước
cùng
bên
ai,
sánh
bước
cùng
bên
ai)
(Arm
in
Arm
mit
einer
anderen,
Arm
in
Arm
mit
einer
anderen)
Một
đêm
thấy
anh
vui
bên
ai,
ngoài
hiên
đường
vắng
đầy
mưa
Eine
Nacht
sah
ich
dich
glücklich
mit
einer
anderen,
draußen
auf
der
leeren,
regnerischen
Straße
Anh
trao
em
(sầu
này)
rồi
quay
bước
vội
đi
Du
brachtest
mir
(diesen
Kummer)
und
wandtest
dich
dann
eilig
ab
(Sánh
bước
cùng
bên
ai,
sánh
bước
cùng
bên
ai)
(Arm
in
Arm
mit
einer
anderen,
Arm
in
Arm
mit
einer
anderen)
Từng
đêm
vắng
anh
vui
bên
ai
Jede
Nacht
bist
du
glücklich
mit
einer
anderen
Mình
em
một
bóng
đường
khuya
Ich
bin
allein
mit
meinem
Schatten
auf
der
nächtlichen
Straße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.