Текст и перевод песни Minh Tuyết - Dòng sông lơ đãng
Dòng sông lơ đãng
The Meandering River
Từng
ngón
tay
khép
như
nụ
hoa
trắng
Like
flower
buds,
my
fingers
slowly
close,
Bỏ
lại
dòng
sông
ngơ
ngác
sau
lưng
Leaving
behind
the
river
lost
in
a
daze,
Và
nỗi
đau
rơi
trong
lòng
đêm
vắng
And
the
pain
falls
within
the
silent
night;
Nỗi
đau
ta
nhận
riêng
mình
The
pain
I
alone
must
embrace.
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Where
has
the
river
met
the
vast
ocean,
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
The
shore
is
dry
now,
lost
in
the
sunset's
trance.
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
We'll
regret,
once
or
twice,
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
Letting
a
meandering
river
pass
us
by.
Rồi
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
Soon,
I'll
come
to
you,
flowing
with
the
stream,
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Why
won't
you
be
there,
waiting
for
me?
Rồi
sớm
mai
sẽ
không
còn
vết
dấu
Soon,
there'll
be
no
trace,
Một
bờ
phù
sa
quên
bước
chân
qua
The
fertile
banks
will
forget
my
passing.
Chỉ
có
mưa
bâng
khuâng
về
trong
mắt
Only
the
restless
rain
will
linger
in
my
eyes,
Khóc
đi
cho
thỏa
dỗi
hờn
Cry
to
your
heart's
content,
let
go
of
your
disdain.
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Where
has
the
river
met
the
vast
ocean,
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
The
shore
is
dry
now,
lost
in
the
sunset's
trance.
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
We'll
regret,
once
or
twice,
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
Letting
a
meandering
river
pass
us
by.
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
One
morning,
I'll
come
to
you,
flowing
with
the
stream,
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Why
won't
you
be
there,
waiting
for
me?
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Where
has
the
river
met
the
vast
ocean,
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
The
shore
is
dry
now,
lost
in
the
sunset's
trance.
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
We'll
regret,
once
or
twice,
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
Letting
a
meandering
river
pass
us
by.
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
One
morning,
I'll
come
to
you,
flowing
with
the
stream,
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Why
won't
you
be
there,
waiting
for
me?
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
One
morning,
I'll
come
to
you,
flowing
with
the
stream,
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Why
won't
you
be
there,
waiting
for
me?
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
One
morning,
I'll
come
to
you,
flowing
with
the
stream,
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Why
won't
you
be
there,
waiting
for
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.