Minh Tuyết - Dòng sông lơ đãng - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Minh Tuyết - Dòng sông lơ đãng




Dòng sông lơ đãng
The Meandering River
Từng ngón tay khép như nụ hoa trắng
Like flower buds, my fingers slowly close,
Bỏ lại dòng sông ngơ ngác sau lưng
Leaving behind the river lost in a daze,
nỗi đau rơi trong lòng đêm vắng
And the pain falls within the silent night;
Nỗi đau ta nhận riêng mình
The pain I alone must embrace.
chốn nào dòng sông đã hòa cùng đại dương
Where has the river met the vast ocean,
Cạn bến bờ chiều nay thẫn thờ nhìn hoàng hôn
The shore is dry now, lost in the sunset's trance.
Rồi chúng ta sẽ đôi lần nuối tiếc
We'll regret, once or twice,
Để một dòng sông đãng trôi qua
Letting a meandering river pass us by.
Rồi sớm kia xuôi theo dòng em đến
Soon, I'll come to you, flowing with the stream,
Cớ sao anh chẳng đứng chờ?
Why won't you be there, waiting for me?
Rồi sớm mai sẽ không còn vết dấu
Soon, there'll be no trace,
Một bờ phù sa quên bước chân qua
The fertile banks will forget my passing.
Chỉ mưa bâng khuâng về trong mắt
Only the restless rain will linger in my eyes,
Khóc đi cho thỏa dỗi hờn
Cry to your heart's content, let go of your disdain.
chốn nào dòng sông đã hòa cùng đại dương
Where has the river met the vast ocean,
Cạn bến bờ chiều nay thẫn thờ nhìn hoàng hôn
The shore is dry now, lost in the sunset's trance.
Rồi chúng ta sẽ đôi lần nuối tiếc
We'll regret, once or twice,
Để một dòng sông đãng trôi qua
Letting a meandering river pass us by.
Một sớm kia xuôi theo dòng em đến
One morning, I'll come to you, flowing with the stream,
Cớ sao anh chẳng đứng chờ?
Why won't you be there, waiting for me?
chốn nào dòng sông đã hòa cùng đại dương
Where has the river met the vast ocean,
Cạn bến bờ chiều nay thẫn thờ nhìn hoàng hôn
The shore is dry now, lost in the sunset's trance.
Rồi chúng ta sẽ đôi lần nuối tiếc
We'll regret, once or twice,
Để một dòng sông đãng trôi qua
Letting a meandering river pass us by.
Một sớm kia xuôi theo dòng em đến
One morning, I'll come to you, flowing with the stream,
Cớ sao anh chẳng đứng chờ?
Why won't you be there, waiting for me?
Một sớm kia xuôi theo dòng em đến
One morning, I'll come to you, flowing with the stream,
Cớ sao anh chẳng đứng chờ?
Why won't you be there, waiting for me?
Một sớm kia xuôi theo dòng em đến
One morning, I'll come to you, flowing with the stream,
Cớ sao anh chẳng đứng chờ?
Why won't you be there, waiting for me?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.