Текст и перевод песни Minh Tuyết - Hoang Mang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những
câu
nói
trên
đầu
môi
Слова,
слетающие
с
твоих
губ,
Phải
chăng
người
trao
cho
riêng
mình
tôi
Неужели
предназначены
только
мне?
Dẫu
đã
biết
anh
không
hề
yêu
Хотя
я
знаю,
что
ты
меня
не
любишь,
Nhưng
vẫn
mơ
mộng
nhiều
Я
все
еще
продолжаю
мечтать.
Vì
anh
lạnh
lùng
băng
giá
Ведь
ты
холоден
как
лед,
Còn
tôi
con
tim
thật
thà
А
у
меня
такое
искреннее
сердце.
Nên
mình
tôi,
ôm
lòng
đêm
nhức
nhối
Поэтому
я
одна,
с
ноющей
болью
в
груди.
Xa
là
nhớ,
đêm
nằm
mơ
В
разлуке
я
скучаю,
во
сне
вижу,
Mơ
tình
ta
xanh
như
bài
thơ
Как
наша
любовь
прекрасна,
словно
стих.
Ánh
trăng
sáng,
soi
màn
đêm
Яркий
лунный
свет
озаряет
ночь,
Đưa
tình
yêu
qua
thềm
Несет
нашу
любовь
через
порог.
Vì
sao
người
không
nhận
lấy
Почему
ты
не
принимаешь
ее?
Để
tôi
hoang
mang
tháng
ngày
Оставляя
меня
в
смятении
изо
дня
в
день.
Anh
ở
đâu,
cho
tình
tôi
miên
man
Где
же
ты,
позволяешь
моей
любви
блуждать?
Ngày
qua
ngày
gió
thét
gào
vì
anh
hững
hờ
День
за
днем
ветер
воет
из-за
твоего
равнодушия,
Dù
biết
sẽ
buồn
lòng
vẫn
mãi
chờ
Зная,
что
будет
больно,
я
все
равно
жду,
Một
mai
đường
xa
chung
đôi
Когда-нибудь
мы
будем
вместе
на
далеком
пути,
Ân
tình
tuyệt
vời
lên
ngôi
И
наша
прекрасная
любовь
восторжествует.
Tình
yêu
của
những
phút
đầu,
tựa
như
phép
màu
Любовь
первых
минут,
словно
волшебство,
Sưởi
ấm
cõi
lòng
vượt
qua
nỗi
sầu
Согревает
мое
сердце,
прогоняя
печаль,
Để
đêm
mùa
đông
trôi
xa
Чтобы
зимняя
ночь
прошла,
Nụ
cười
rạng
ngời
trên
môi
thiết
tha
И
на
моих
губах
расцвела
нежная
улыбка.
Xa
là
nhớ,
đêm
nằm
mơ
В
разлуке
я
скучаю,
во
сне
вижу,
Mơ
tình
ta
xanh
như
bài
thơ
Как
наша
любовь
прекрасна,
словно
стих.
Ánh
trăng
sáng,
soi
màn
đêm
Яркий
лунный
свет
озаряет
ночь,
Đưa
tình
yêu
qua
thềm
Несет
нашу
любовь
через
порог.
Vì
sao
người
không
nhận
lấy
Почему
ты
не
принимаешь
ее?
Để
tôi
hoang
mang
tháng
ngày
Оставляя
меня
в
смятении
изо
дня
в
день.
Anh
ở
đâu,
cho
tình
tôi
miên
man
Где
же
ты,
позволяешь
моей
любви
блуждать?
Ngày
qua
ngày
gió
thét
gào
vì
anh
hững
hờ
День
за
днем
ветер
воет
из-за
твоего
равнодушия,
Dù
biết
sẽ
buồn
lòng
vẫn
mãi
chờ
Зная,
что
будет
больно,
я
все
равно
жду,
Một
mai
đường
xa
chung
đôi
Когда-нибудь
мы
будем
вместе
на
далеком
пути,
Ân
tình
tuyệt
vời
lên
ngôi
И
наша
прекрасная
любовь
восторжествует.
Tình
yêu
của
những
phút
đầu,
tựa
như
phép
màu
Любовь
первых
минут,
словно
волшебство,
Sưởi
ấm
cõi
lòng
vượt
qua
nỗi
sầu
Согревает
мое
сердце,
прогоняя
печаль,
Để
đêm
mùa
đông
trôi
xa
Чтобы
зимняя
ночь
прошла,
Nụ
cười
rạng
ngời
trên
môi
thiết
tha
И
на
моих
губах
расцвела
нежная
улыбка.
Ngày
qua
ngày
gió
thét
gào
vì
anh
hững
hờ
День
за
днем
ветер
воет
из-за
твоего
равнодушия,
Dù
biết
sẽ
buồn
lòng
vẫn
mãi
chờ
Зная,
что
будет
больно,
я
все
равно
жду,
Một
mai
đường
xa
chung
đôi
Когда-нибудь
мы
будем
вместе
на
далеком
пути,
Ân
tình
tuyệt
vời
lên
ngôi
И
наша
прекрасная
любовь
восторжествует.
Tình
yêu
của
những
phút
đầu,
tựa
như
phép
màu
Любовь
первых
минут,
словно
волшебство,
Sưởi
ấm
cõi
lòng
vượt
qua
nỗi
sầu
Согревает
мое
сердце,
прогоняя
печаль,
Để
đêm
mùa
đông
trôi
xa
Чтобы
зимняя
ночь
прошла,
Nụ
cười
rạng
ngời
trên
môi
thiết
tha
И
на
моих
губах
расцвела
нежная
улыбка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Võ Hoài Phúc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.