Текст и перевод песни Minh Tuyết - Không Làm Khác Được
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Làm Khác Được
Не могу поступить иначе
Một
vài
người
khi
đã
yêu
biết
yêu
Иные,
когда
любят,
любят
по-настоящему,
Dành
trọn
hết
phút
giây
Отдают
все
свои
мгновения,
Luôn
muốn
biết
anh
ở
đâu
Всегда
хотят
знать,
где
ты,
Làm
chi
những
khi
gọi
phone
không
nghe
Что
делаешь,
когда
не
берешь
трубку.
Dần
dần
bao
nhiêu
nghĩ
suy
vẩn
vơ
Постепенно
появляются
разные
мысли,
Bồn
chồn
lắm
lúc
đau
Тревога,
иногда
боль.
Đêm
đến
cứ
trôi
vào
tim
Ночью
все
это
проникает
в
сердце,
Lại
một
lần
nữa
khơi
lên
đôi
lời
ghen
tuông
И
снова
всплывают
ревнивые
слова.
Có
ai,
muốn
ghen,
mang
bao
nhiêu
đa
nghi
vào
tim
Кто
хочет
ревновать,
тот
впускает
в
сердце
подозрения,
Vách
ngăn,
mãi
xa,
lấp
chôn
đi
vô
tư
hồn
nhiên...
ồ
ô
ô
Стена,
вечное
расстояние,
погребает
беззаботную
наивность...
о-о-о
Tất
nhiên,
nóng
lên,
đã
có
lúc
em
không
là
em
Конечно,
вспылив,
я
бывала
не
собой,
Đến
khi,
đã
mất
nhau,
giá
như
em
phải
chi
đừng
như
thế
А
теперь,
когда
мы
потеряли
друг
друга,
как
бы
мне
хотелось
не
поступать
так.
Điều
gì
làm
đôi
mi
cay
làm
em
loay
hoay
Что-то
заставляет
мои
глаза
слезиться,
делает
меня
беспокойной,
Dường
như
muốn
nói
anh
không
còn
đây
Словно
хочет
сказать,
что
тебя
больше
нет
рядом.
Mãi
đến
lúc
chia
tay
xa
nhau
giận
hờn
Только
когда
мы
расстались,
в
обиде
и
гневе,
Em
như
đang
nhận
ra
cô
đơn
Я,
кажется,
поняла,
что
такое
одиночество.
Cứ
cúi
mặt
xuống
cố
nhớ
lần
đó
đã
lỡ
Опускаю
голову,
пытаясь
вспомнить
тот
случай,
Em
bước
đi
không
nhìn
anh
Я
ушла,
не
глядя
на
тебя.
Hãy
cố
hiểu
cho
em
lúc
ấy
hoang
mang
Пойми
меня,
тогда
я
была
в
смятении,
Thế
nên
không
làm
khác
được
gì...
Поэтому
не
могла
поступить
иначе...
Một
vài
người
khi
đã
yêu
biết
yêu
Иные,
когда
любят,
любят
по-настоящему,
Dành
trọn
hết
phút
giây
Отдают
все
свои
мгновения,
Luôn
muốn
biết
anh
ở
đâu
Всегда
хотят
знать,
где
ты,
Làm
chi
những
khi
gọi
phone
không
nghe
Что
делаешь,
когда
не
берешь
трубку.
Dần
dần
bao
nhiêu
nghĩ
suy
vẩn
vơ
Постепенно
появляются
разные
мысли,
Bồn
chồn
lắm
lúc
đau
Тревога,
иногда
боль.
Đêm
đến
cứ
trôi
vào
tim
Ночью
все
это
проникает
в
сердце,
Lại
một
lần
nữa
khơi
lên
đôi
lời
ghen
tuông
И
снова
всплывают
ревнивые
слова.
Có
ai,
muốn
ghen,
mang
bao
nhiêu
đa
nghi
vào
tim
Кто
хочет
ревновать,
тот
впускает
в
сердце
подозрения,
Vách
ngăn,
mãi
xa,
lấp
chôn
đi
vô
tư
hồn
nhiên...
ồ
ô
ô
Стена,
вечное
расстояние,
погребает
беззаботную
наивность...
о-о-о
Tất
nhiên,
nóng
lên,
đã
có
lúc
em
không
là
em
Конечно,
вспылив,
я
бывала
не
собой,
Đến
khi,
đã
mất
nhau,
giá
như
em
phải
chi
đừng
như
thế
А
теперь,
когда
мы
потеряли
друг
друга,
как
бы
мне
хотелось
не
поступать
так.
Điều
gì
làm
đôi
mi
cay
làm
em
loay
hoay
Что-то
заставляет
мои
глаза
слезиться,
делает
меня
беспокойной,
Dường
như
muốn
nói
anh
như
còn
đây
Словно
хочет
сказать,
что
ты
как
будто
рядом.
Mãi
đến
lúc
chia
tay
xa
nhau
giận
hờn
Только
когда
мы
расстались,
в
обиде
и
гневе,
Em
như
đang
nhận
ra
cô
đơn
Я,
кажется,
поняла,
что
такое
одиночество.
Cứ
cúi
mặt
xuống
cố
nhớ
lần
đó
đã
lỡ
Опускаю
голову,
пытаясь
вспомнить
тот
случай,
Em
bước
đi
không
nhìn
anh
Я
ушла,
не
глядя
на
тебя.
Hãy
cố
hiểu
cho
em
lúc
ấy
hoang
mang
Пойми
меня,
тогда
я
была
в
смятении,
Thế
nên
không
làm
khác
được
gì...
Поэтому
не
могла
поступить
иначе...
Điều
gì
làm
đôi
mi
cay
làm
em
loay
hoay
Что-то
заставляет
мои
глаза
слезиться,
делает
меня
беспокойной,
Dường
như
muốn
nói
anh
không
còn
đây
Словно
хочет
сказать,
что
тебя
больше
нет
рядом.
Mãi
đến
lúc
chia
tay
xa
nhau
giận
hờn
Только
когда
мы
расстались,
в
обиде
и
гневе,
Em
như
đang
nhận
ra
cô
đơn
Я,
кажется,
поняла,
что
такое
одиночество.
Cứ
cúi
mặt
xuống
cố
nhớ
lần
đó
đã
lỡ
Опускаю
голову,
пытаясь
вспомнить
тот
случай,
Em
bước
đi
không
nhìn
anh
Я
ушла,
не
глядя
на
тебя.
Hãy
cố
hiểu
cho
em
lúc
ấy
hoang
mang
Пойми
меня,
тогда
я
была
в
смятении,
Thế
nên
không
làm
khác
được
gì...
Поэтому
не
могла
поступить
иначе...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lương Bằng Quang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.