Minh Tuyết feat. Bằng Kiều - Những Ân Tình Xưa - перевод текста песни на немецкий

Những Ân Tình Xưa - Bằng Kiều , Minh Tuyết перевод на немецкий




Những Ân Tình Xưa
Die alten Zuneigungen
Em biết từ khi em ra đi
Weißt du, seit du gegangen bist,
Trong lòng anh cả một trời hoang vắng
ist in meinem Herzen ein ganzer Himmel der Leere.
Hãy nhớ,
Vergiss nicht,
Lúc nào anh cũng mong em quay trở về
ich hoffe immer, dass du zurückkehrst.
Buồn lắm em hỡi những châu rơi trên mi người
So traurig, mein Liebster, die Tränen, die auf deine Wimpern fallen.
Em ra đi nơi đây còn tình si
Du gingst fort, hier bleibt verliebte Schwärmerei.
Buồn lắm em hỡi lứa đôi xa tầm tay với
So traurig, mein Liebster, das Paar außer Reichweite.
Cuộc đời này còn chi em ơi
Was bleibt noch in diesem Leben, mein Lieber?
Sợ lắm anh biết những đêm thâu tình tha thiết
Ich habe solche Angst, weißt du, in langen Nächten, innige Liebe.
Môi hôn nào còn đau tình rên xiết
Welcher Kuss schmerzt noch, die Liebe ächzt.
Sợ lắm anh biết nỗi đơn dâng ngập lòng
Ich habe solche Angst, weißt du, die Einsamkeit überflutet mein Herz.
Nhân duyên ta ngang trái đôi dòng
Unser Schicksal, eine grausame Trennung zweier Ströme.
Đừng khóc em hỡi áng mây trôi qua lưng trời
Weine nicht, mein Liebster, die Wolken ziehen über den Himmel.
Nhìn quanh ta ngàn tia nắng sáng ngời
Schau dich um, tausend leuchtende Sonnenstrahlen.
ai thấu những ân tình người che dấu
Doch wer versteht die verborgenen Zuneigungen?
Ta quên nhau quên được bao lâu
Wie lange können wir einander vergessen?
Từng hạt mưa tuyết nghe lạnh buốt giá
Jede Schneeflocke klingt eisig kalt.
Xót xa lối em tình ơi
Schmerzlich ist mein Weg, oh Liebe.
Hiu quạnh nhớ bao ngày xưa bên người
Einsam erinnere ich mich an vergangene Tage an deiner Seite.
Anh nơi đây chờ em suốt đời
Ich bin hier und warte mein Leben lang auf dich.
Ngày xuôi tay mong gặp lại em phút giây
Am Tag meines Todes hoffe ich, dich für einen Augenblick wiederzusehen.
Đường đời êm ái ai chẳng ước muốn
Einen sanften Lebensweg, wer wünscht sich das nicht?
Hỡi ơi biết sao ngày mai
Ach, wer weiß, was morgen sein wird?
Đổi thay với ai duyên số an bày
Veränderung mit wem, das Schicksal hat es so gefügt.
Ân tình xưa đâu chỉ một ngày
Alte Zuneigungen sind nicht nur für einen Tag.
Lòng yêu em thời gian càng thêm đong đầy
Meine Liebe zu dir wird mit der Zeit immer tiefer.
Ðêm nay, nhìn những hạt tuyết rơi
Heute Nacht, beim Anblick der fallenden Schneeflocken,
Em lại nhớ về anh.
erinnere ich mich wieder an dich.
Nhớ những giây phút mình bên nhau.
Erinnere mich an die Momente, die wir zusammen verbracht haben.
Nhưng lẽ
Aber vielleicht
Mình sẽ chẳng bao giờ gặp nhau nữa.
werden wir uns nie wiedersehen.





Авторы: Hoài An


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.