Текст и перевод песни Minh Tuyết - Rồi Anh Cũng Ra Đi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rồi Anh Cũng Ra Đi
И ты ушел
Dù
anh
có
nói
gì
đi
nữa
Что
бы
ты
ни
говорил,
Thì
em
cũng
vẫn
nghi
ngờ
Я
все
равно
буду
сомневаться,
Cũng
vẫn
cho
anh
là
gian
dối
Все
равно
буду
считать
тебя
лжецом.
Trăm
nghìn
lần
muốn
nói
yêu
em
Сотни
тысяч
раз
хотела
сказать,
что
люблю
тебя,
Mà
sao
cứ
mãi
nghẹn
lời
Но
слова
застревали
в
горле.
Hai
phương
trời
cách
biệt
Два
разных
мира,
Hai
phương
trời
xa
lạ
Два
чужих
мира,
Làm
sao
ta
có
thể
chung
đường
Как
мы
можем
быть
вместе?
Rồi
anh
cũng
ra
đi,
bỏ
lại
em
cô
đơn
một
mình
И
ты
ушел,
оставив
меня
одну
в
одиночестве.
Rồi
anh
cũng
ra
đi,
bỏ
lại
đây
một
trời
nhung
nhớ
И
ты
ушел,
оставив
здесь
море
тоски.
Chiều
hoàng
hôn
chiếc
bóng
lặng
lẽ
mỗi
mình
em
В
вечерних
сумерках
одинокая
тень
- только
я.
Trên
con
đường
xa
mờ
mong
bóng
ai
На
длинной
туманной
дороге
жду
чью-то
тень.
Rồi
ta
cũng
chia
tay
chuyện
yêu
đương
như
cơn
mộng
dài
И
мы
расстались,
наша
любовь
как
долгий
сон.
Vầng
trăng
cũ
năm
xưa
chợt
một
đêm
nghe
buồn
tê
tái
Старая
луна
вдруг
однажды
ночью
навеяла
такую
печаль.
Lòng
người
như
lá
úa
rớt
rơi
trong
chiều
thu
Сердце
как
увядший
лист,
падающий
в
осенние
сумерки.
Anh
đi
rồi
em
chết
trong
âm
thầm
Ты
ушел,
а
я
умираю
в
тишине.
Trái
tim
dại
khờ
ngày
xưa
dâng
hiến
chỉ
vì
anh
Глупое
сердце
когда-то
отдала
тебе.
Trái
tim
bây
giờ
từng
đêm
tan
nát
cũng
vì
anh
Сердце
теперь
каждую
ночь
разбивается
из-за
тебя.
Mất
anh
đêm
này,
mất
anh
trong
đời
Потеряла
тебя
этой
ночью,
потеряла
тебя
в
жизни.
Bởi
vì
đâu
người
hỡi,
người
hỡi
Почему
же,
любимый,
почему?
Trái
tim
khô
cằn
nằm
im
băng
giá
suốt
mùa
đông
Иссушенное
сердце
лежит,
замерзшее,
всю
зиму.
Trái
tim
hao
gầy
tìm
đâu
giây
phút
sống
bình
yên
Измученное
сердце
ищет
хоть
мгновение
покоя.
Mất
nhau
trong
đời,
nỗi
đau
rã
rời
Потеряли
друг
друга
в
жизни,
боль
разрывает
на
части.
Có
nào
hay,
người
hỡi,
người
hỡi
Разве
ты
знал,
любимый,
разве
ты
знал,
Khi
giã
từ
Когда
прощался?
Rồi
anh
cũng
ra
đi,
bỏ
lại
em
cô
đơn
một
mình
И
ты
ушел,
оставив
меня
одну
в
одиночестве.
Rồi
anh
cũng
ra
đi,
bỏ
lại
đây
một
trời
nhung
nhớ
И
ты
ушел,
оставив
здесь
море
тоски.
Chiều
hoàng
hôn
chiết
bóng
lặng
lẽ
mỗi
mình
em
В
вечерних
сумерках
одинокая
тень
- только
я.
Trên
con
đường
xa
mờ
mong
bóng
ai
На
длинной
туманной
дороге
жду
чью-то
тень.
Rồi
ta
cũng
chia
tay,
chuyện
yêu
đương
như
cơn
mộng
dài
И
мы
расстались,
наша
любовь
как
долгий
сон.
Vầng
trăng
cũ
năm
xưa
chợt
một
đêm
nghe
buồn
tê
tái
Старая
луна
вдруг
однажды
ночью
навеяла
такую
печаль.
Lòng
người
như
lá
úa
rớt
rơi
trong
chiều
thu
Сердце
как
увядший
лист,
падающий
в
осенние
сумерки.
Anh
đi
rồi
em
chết
trong
âm
thầm
Ты
ушел,
а
я
умираю
в
тишине.
Trái
tim
dại
khờ
ngày
xưa
dâng
hiến
chỉ
vì
anh
Глупое
сердце
когда-то
отдала
тебе.
Trái
tim
bây
giờ
từng
đêm
tan
nát
cũng
vì
anh
Сердце
теперь
каждую
ночь
разбивается
из-за
тебя.
Mất
anh
đêm
này,
mất
anh
trong
đời
Потеряла
тебя
этой
ночью,
потеряла
тебя
в
жизни.
Bởi
vì
đâu
người
hỡi,
người
hỡi
Почему
же,
любимый,
почему?
Trái
tim
khô
cằn
nằm
im
băng
giá
suốt
mùa
đông
Иссушенное
сердце
лежит,
замерзшее,
всю
зиму.
Trái
tim
hao
gầy
tìm
đâu
giây
phút
sống
bình
yên
Измученное
сердце
ищет
хоть
мгновение
покоя.
Mất
nhau
trong
đời,
nỗi
đau
rã
rời
Потеряли
друг
друга
в
жизни,
боль
разрывает
на
части.
Có
nào
hay,
người
hỡi,
người
hỡi
Разве
ты
знал,
любимый,
разве
ты
знал,
Khi
giã
từ
Когда
прощался?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huynh Nhat Tan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.