Minh Tuyết - Ta chẳng còn ai - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Minh Tuyết - Ta chẳng còn ai




Ta chẳng còn ai
We are no longer together
Ngày anh ra đi mang theo trái tim ai bao buồn đau
The day you left, you took part of my heart with you
Bỏ đi rất xa quê nhà nơi người hờn ghen đôi ta
Leaving for a distant land, away from where we faced disapproval
Để em nơi đây đơn với nỗi đau riêng mình em
Leaving me here alone, to bear the pain of our separation
Chẳng còn ai xót thương duyên tình của đôi mình ngày sau anh ơi
Now that you're gone, there's no one to mourn our lost love
Ai đã từng khóc yêu
Those who have cried for love
Xin hãy yêu nhau thật nhiều
Please cherish the love you have
(Xin hãy yêu nhau thật nhiều)
(Please cherish the love you have)
Những ai được chết yêu
Those who have died for love
đang sống trong tình yêu
Have truly experienced its depth
(Đang sống trong tình yêu nhưng đã mất đi người yêu)
(Have truly experienced its depth, yet lost the one they love)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
When I pledged my heart to you, my love
Xin đừng đem nỗi xót xa xoá dần bao yêu thương
I never imagined that sorrow would erode our love
(Xin đừng đem nỗi xót xa xoá dần bao yêu thương)
(I never imagined that sorrow would erode our love)
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
As you depart and leave me alone
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xoá dần bao chua cay
I still wait for your return, to heal my wounds
(Vẫn chờ anh mang dấu yêu xoá dần bao chua cay)
(I still wait for your return, to heal my wounds)
Tình anh trao em nay như áng mây trôi trôi về đâu
The love you promised me has vanished like a cloud in the wind
Còn đây chốn xưa quê nhà nơi một người
Yet I remain in this place where memories linger
Chờ mong tin anh
Longing for news of you
Ai đã từng khóc yêu
Those who have cried for love
Xin hãy yêu nhau thật nhiều
Please cherish the love you have
(Xin hãy yêu nhau thật nhiều)
(Please cherish the love you have)
Những ai được chết yêu
Those who have died for love
đang sống trong tình yêu
Have truly experienced its depth
(Đang sống trong tình yêu nhưng đã mất đi người yêu)
(Have truly experienced its depth, yet lost the one they love)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
When I pledged my heart to you, my love
Xin đừng đem nỗi xót xa xoá dần bao yêu thương
I never imagined that sorrow would erode our love
(Xin đừng đem nỗi xót xa xoá dần bao yêu thương)
(I never imagined that sorrow would erode our love)
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
As you depart and leave me alone
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xoá dần bao chua cay
I still wait for your return, to heal my wounds
(Vẫn chờ anh mang dấu yêu xoá dần bao chua cay)
(I still wait for your return, to heal my wounds)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
When I pledged my heart to you, my love
Xin đừng đem nỗi xót xa xoá dần bao yêu thương
I never imagined that sorrow would erode our love
(Xin đừng đem nỗi xót xa xoá dần bao yêu thương)
(I never imagined that sorrow would erode our love)
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
As you depart and leave me alone
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xoá dần bao chua cay
I still wait for your return, to heal my wounds






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.