Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thầm Gọi Tên Anh
Leise rufe ich deinen Namen
Gọi
thầm
tên
anh
lần
cuối
Leise
rufe
ich
deinen
Namen
zum
letzten
Mal
Con
tim
buốt
nhói
trong
đêm
sầu
Mein
Herz
schmerzt
stechend
in
der
kummervollen
Nacht
Còn
lại
gì
khi
tình
qua
mau
Was
bleibt,
wenn
die
Liebe
schnell
vergeht
Bao
yêu
dấu
nay
cũng
theo
gió
trôi
đi
mịt
mờ
All
die
teuren
Andenken
sind
nun
auch
mit
dem
Wind
ins
Ungewisse
davongetrieben
Đường
về
cô
đơn
lạnh
giá
Der
Heimweg
ist
einsam
und
kalt
Lang
thang
phố
vắng
trong
mưa
buồn
rơi
Ich
wandere
durch
leere
Straßen
im
fallenden,
traurigen
Regen
Lệ
nhòa
trên
mi
sầu
em
khôn
nguôi
Tränen
verschleiern
meine
Wimpern,
mein
Kummer
ist
unstillbar
Người
tình
ơi
Oh,
mein
Geliebter
Thôi
hết
năm
tháng
bên
nhau
tuyệt
vời
Vorbei
sind
die
wundervollen
Zeiten
zusammen
Cuộc
tình
xưa
say
đắm
một
trời
kỷ
niệm
ngọt
ngào
nay
đã
xa
xôi
rồi
Die
einstige
leidenschaftliche
Liebe,
ein
Himmel
voller
süßer
Erinnerungen,
ist
nun
weit
entfernt
Còn
đâu
giây
phút
bối
rối,
sớm
tối
môi
hôn
gọi
mời?
Wo
sind
die
verwirrenden
Momente,
die
einladenden
Küsse
am
Morgen
und
Abend
geblieben?
Bóng
anh
đã
khuất
chân
trời
Dein
Schatten
ist
hinter
dem
Horizont
verschwunden
Một
mình
em
trong
cuộc
đời
Ich
bin
allein
in
meinem
Leben
Mưa
ơi!
Từng
chiều
đừng
rơi
Oh
Regen!
Fall
nicht
jeden
Nachmittag
Còn
gì
không
anh
hỡi
từ
ngày
tình
lạnh
lùng,
anh
đã
quay
lưng
rồi
Ist
noch
etwas
übrig,
mein
Liebster,
seit
dem
Tag,
als
die
Liebe
erkaltete
und
du
dich
abgewandt
hast?
Còn
đâu
giây
phút
sớm
tối
đắm
đuối
ôm
trong
vòng
tay
Wo
sind
die
Momente
geblieben,
morgens
und
abends,
leidenschaftlich
in
deinen
Armen
gehalten?
Dấu
yêu
nay
đã
phai
tàn
Die
Zeichen
der
Liebe
sind
nun
verblasst
Cuộc
tình
qua
đi
vội
vàng
Die
Liebe
ging
eilig
vorüber
Anh
ơi!
Mình
đành
mất
nhau
Ach,
mein
Liebster!
Wir
haben
uns
verloren
Còn
gì
không
anh
hỡi
từ
ngày
tình
lạnh
lùng,
anh
đã
quay
lưng
rồi
Ist
noch
etwas
übrig,
mein
Liebster,
seit
dem
Tag,
als
die
Liebe
erkaltete
und
du
dich
abgewandt
hast?
Còn
đâu
giây
phút
sớm
tối
đắm
đuối
ôm
trong
vòng
tay
Wo
sind
die
Momente
geblieben,
morgens
und
abends,
leidenschaftlich
in
deinen
Armen
gehalten?
Dấu
yêu
nay
đã
phai
tàn
Die
Zeichen
der
Liebe
sind
nun
verblasst
Cuộc
tình
qua
đi
vội
vàng
Die
Liebe
ging
eilig
vorüber
Anh
ơi!
Mình
đành
mất
nhau
Ach,
mein
Liebster!
Wir
haben
uns
verloren
Anh
ơi!
Mình
đành
mất
nhau
Ach,
mein
Liebster!
Wir
haben
uns
verloren
Anh
ơi!
Mình
đành
mất
nhau
Ach,
mein
Liebster!
Wir
haben
uns
verloren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Ngantran Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.