Minh Tuyết - Thầm Gọi Tên Anh - перевод текста песни на немецкий

Thầm Gọi Tên Anh - Minh Tuyếtперевод на немецкий




Thầm Gọi Tên Anh
Leise rufe ich deinen Namen
Gọi thầm tên anh lần cuối
Leise rufe ich deinen Namen zum letzten Mal
Con tim buốt nhói trong đêm sầu
Mein Herz schmerzt stechend in der kummervollen Nacht
Còn lại khi tình qua mau
Was bleibt, wenn die Liebe schnell vergeht
Bao yêu dấu nay cũng theo gió trôi đi mịt mờ
All die teuren Andenken sind nun auch mit dem Wind ins Ungewisse davongetrieben
Đường về đơn lạnh giá
Der Heimweg ist einsam und kalt
Lang thang phố vắng trong mưa buồn rơi
Ich wandere durch leere Straßen im fallenden, traurigen Regen
Lệ nhòa trên mi sầu em khôn nguôi
Tränen verschleiern meine Wimpern, mein Kummer ist unstillbar
Người tình ơi
Oh, mein Geliebter
Thôi hết năm tháng bên nhau tuyệt vời
Vorbei sind die wundervollen Zeiten zusammen
Cuộc tình xưa say đắm một trời kỷ niệm ngọt ngào nay đã xa xôi rồi
Die einstige leidenschaftliche Liebe, ein Himmel voller süßer Erinnerungen, ist nun weit entfernt
Còn đâu giây phút bối rối, sớm tối môi hôn gọi mời?
Wo sind die verwirrenden Momente, die einladenden Küsse am Morgen und Abend geblieben?
Bóng anh đã khuất chân trời
Dein Schatten ist hinter dem Horizont verschwunden
Một mình em trong cuộc đời
Ich bin allein in meinem Leben
Mưa ơi! Từng chiều đừng rơi
Oh Regen! Fall nicht jeden Nachmittag
Còn không anh hỡi từ ngày tình lạnh lùng, anh đã quay lưng rồi
Ist noch etwas übrig, mein Liebster, seit dem Tag, als die Liebe erkaltete und du dich abgewandt hast?
Còn đâu giây phút sớm tối đắm đuối ôm trong vòng tay
Wo sind die Momente geblieben, morgens und abends, leidenschaftlich in deinen Armen gehalten?
Dấu yêu nay đã phai tàn
Die Zeichen der Liebe sind nun verblasst
Cuộc tình qua đi vội vàng
Die Liebe ging eilig vorüber
Anh ơi! Mình đành mất nhau
Ach, mein Liebster! Wir haben uns verloren
Còn không anh hỡi từ ngày tình lạnh lùng, anh đã quay lưng rồi
Ist noch etwas übrig, mein Liebster, seit dem Tag, als die Liebe erkaltete und du dich abgewandt hast?
Còn đâu giây phút sớm tối đắm đuối ôm trong vòng tay
Wo sind die Momente geblieben, morgens und abends, leidenschaftlich in deinen Armen gehalten?
Dấu yêu nay đã phai tàn
Die Zeichen der Liebe sind nun verblasst
Cuộc tình qua đi vội vàng
Die Liebe ging eilig vorüber
Anh ơi! Mình đành mất nhau
Ach, mein Liebster! Wir haben uns verloren
Anh ơi! Mình đành mất nhau
Ach, mein Liebster! Wir haben uns verloren
Anh ơi! Mình đành mất nhau
Ach, mein Liebster! Wir haben uns verloren





Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Ngantran Nhat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.