Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vẫn Muốn Yêu Trọn Đời
Immer noch ein Leben lang lieben wollen
Mong
manh
tình
yêu
của
tôi
Zerbrechlich
ist
meine
Liebe,
Nguyện
dành
trao
về
riêng
người
thôi
die
ich
nur
dir
allein
schenken
will.
Từng
vần
thơ
đẹp
như
mây
trời
Jeder
Vers
so
schön
wie
Wolken
am
Himmel,
Mà
sao
không
nói
nên
lời
doch
warum
kann
ich
die
Worte
nicht
finden?
Thênh
thang
đường
đi
ngày
sau
Weit
ist
der
Weg
in
die
Zukunft,
Chợt
nhận
ra
còn
mơ
về
nhau
plötzlich
merke
ich,
wir
träumen
noch
voneinander.
Níu
đôi
bàn
tay
sưởi
ấm
tim
này
Halte
meine
Hände,
wärme
dieses
Herz,
Ngày
qua
về
theo
cuộc
vui
Die
Tage
vergehen,
dem
Vergnügen
folgend,
Những
ưu
tư
càng
thêm
rã
rời
die
Sorgen
zehren
immer
mehr
an
mir.
Mắt
ai
cay
cay
bờ
mi
Wessen
Augen
brennen,
die
Wimpern
feucht
von
Tränen,
Lạc
trong
men
say
thời
gian
Verloren
im
Rausch
der
Zeit,
Để
con
tim
càng
thêm
ngỡ
ngàng
das
Herz
wird
immer
ratloser.
Tiếng
yêu
thương
xin
hãy
nói
Sag
doch
die
Worte
der
Liebe,
Dù
cho
lòng
này
đau
nhói
auch
wenn
dieses
Herz
stechend
schmerzt.
Vì
lòng
ai
còn
giăng
kín
nghi
ngờ
Weil
dein
Herz
noch
von
Zweifeln
umhüllt
ist,
Và
lòng
ai
còn
đau
với
mong
chờ
und
mein
Herz
noch
schmerzt
vor
Sehnsucht.
Cơn
mưa
tìm
tới
gieo
thêm
ngàn
nỗi
nhớ
Der
Regen
kommt
und
sät
tausendfache
Sehnsucht.
Đường
dù
xa
còn
in
bóng
của
người
Auch
wenn
der
Weg
weit
ist,
dein
Schatten
bleibt
geprägt,
Tình
dù
xa
còn
xanh
phía
chân
trời
auch
wenn
die
Liebe
fern
ist,
sie
leuchtet
grün
am
Horizont.
Xa
nhau
là
thế
vẫn
muốn
yêu
trọn
đời
So
getrennt,
und
doch
will
ich
dich
für
immer
lieben.
Mong
manh
tình
yêu
của
tôi
Zerbrechlich
ist
meine
Liebe,
Nguyện
dành
trao
về
riêng
người
thôi
die
ich
nur
dir
allein
schenken
will.
Từng
vần
thơ
đẹp
như
mây
trời
Jeder
Vers
so
schön
wie
Wolken
am
Himmel,
Mà
sao
không
nói
nên
lời
doch
warum
kann
ich
die
Worte
nicht
finden?
Thênh
thang
đường
đi
ngày
sau
Weit
ist
der
Weg
in
die
Zukunft,
Chợt
nhận
ra
còn
mơ
về
nhau
plötzlich
merke
ich,
wir
träumen
noch
voneinander.
Níu
đôi
bàn
tay
sưởi
ấm
tim
này
Halte
meine
Hände,
wärme
dieses
Herz,
Ngày
qua
về
theo
cuộc
vui
Die
Tage
vergehen,
dem
Vergnügen
folgend,
Những
ưu
tư
càng
thêm
rã
rời
die
Sorgen
zehren
immer
mehr
an
mir.
Mắt
ai
cay
cay
bờ
mi
Wessen
Augen
brennen,
die
Wimpern
feucht
von
Tränen,
Lạc
trong
men
say
thời
gian
Verloren
im
Rausch
der
Zeit,
Để
con
tim
càng
thêm
ngỡ
ngàng
das
Herz
wird
immer
ratloser.
Tiếng
yêu
thương
xin
hãy
nói
Sag
doch
die
Worte
der
Liebe,
Dù
cho
lòng
này
đau
nhói
auch
wenn
dieses
Herz
stechend
schmerzt.
Vì
lòng
ai
còn
giăng
kín
nghi
ngờ
Weil
dein
Herz
noch
von
Zweifeln
umhüllt
ist,
Và
lòng
ai
còn
đau
với
mong
chờ
und
mein
Herz
noch
schmerzt
vor
Sehnsucht.
Cơn
mưa
tìm
tới
gieo
thêm
ngàn
nỗi
nhớ
Der
Regen
kommt
und
sät
tausendfache
Sehnsucht.
Đường
dù
xa
còn
in
bóng
của
người
Auch
wenn
der
Weg
weit
ist,
dein
Schatten
bleibt
geprägt,
Tình
dù
xa
còn
xanh
phía
chân
trời
auch
wenn
die
Liebe
fern
ist,
sie
leuchtet
grün
am
Horizont.
Xa
nhau
là
thế
vẫn
muốn
yêu
trọn
đời
So
getrennt,
und
doch
will
ich
dich
für
immer
lieben.
Vì
lòng
ai
còn
giăng
kín
nghi
ngờ
Weil
dein
Herz
noch
von
Zweifeln
umhüllt
ist,
Và
lòng
ai
còn
đau
với
mong
chờ
und
mein
Herz
noch
schmerzt
vor
Sehnsucht.
Cơn
mưa
tìm
tới
gieo
thêm
ngàn
nỗi
nhớ
Der
Regen
kommt
und
sät
tausendfache
Sehnsucht.
Đường
dù
xa
còn
in
bóng
của
người
Auch
wenn
der
Weg
weit
ist,
dein
Schatten
bleibt
geprägt,
Tình
dù
xa
còn
xanh
phía
chân
trời
auch
wenn
die
Liebe
fern
ist,
sie
leuchtet
grün
am
Horizont.
Xa
nhau
là
thế
vẫn
muốn
yêu
trọn
đời...
So
getrennt,
und
doch
will
ich
dich
für
immer
lieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Võ Hoài Phúc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.